1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato. | 1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction. |
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal. | 2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation. |
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada. | 3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright. |
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos. | 4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones. |
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo. | 5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit. |
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva. | 6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe. |
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme. | 7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm. |
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo. | 8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt. |
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer. | 9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat. |
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio. | 10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless. |
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato. | 11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto. | 12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit. |
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia. | 13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune. |
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos. | 14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return. |
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos. | 15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice. |
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje. | 16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike. |
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira. | 17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit. |
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura. | 18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos. | 19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment. |
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz. | 20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace. |
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas. | 21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes. |
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe. | 22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life. |
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura. | 23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly. |
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária. | 24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour. |
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria. | 25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad. |
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde. | 26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray. |
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso. | 27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession. |
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte. | 28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death. |