Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 12


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.