Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 12


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.