1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. | 1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. |
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. | 2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. |
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. | 3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. |
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. | 4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. |
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. | 5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. |
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. | 6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. |
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. | 7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. |
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. | 8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. |
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. | 9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. |
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. | 10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. |
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. | 11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. |
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. | 12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. |
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. | 13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. |
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. | 14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. |
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. | 15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. |
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. | 16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. |
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. | 17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. |
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. | 18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. |
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. | 19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. |
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. | 20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. |
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. | 21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. |
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. | 22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. |
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. | 23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. |
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. | 24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. |
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. | 25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. |
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. | 26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. |
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. | 27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. |
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. | 28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. |
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. | 29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. |
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. | 30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. |
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! | 31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. |