1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. | 1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω |
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. | 2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν |
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. | 3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια |
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. | 4 - |
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. | 5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια |
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. | 6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι |
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. | 7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται |
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. | 8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης |
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. | 9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος |
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. | 10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις |
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. | 11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη |
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. | 12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει |
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. | 13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα |
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. | 14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη |
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. | 15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας |
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. | 16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω |
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. | 17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων |
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. | 18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας |
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. | 19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον |
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. | 20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων |
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. | 21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον |
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. | 22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος |
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. | 23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται |
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. | 24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται |
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. | 25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων |
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. | 26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος |
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. | 27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον |
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. | 28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει |
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. | 29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω |
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. | 30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων |
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! | 31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται |