Livro dos Provérbios 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. | 1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus aequum voluntas eius. |
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. | 2 Venit superbia, veniet et contumelia; apud humiles autem sapientia. |
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. | 3 Simplicitas iustorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos. |
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. | 4 Non proderunt divitiae in die ultionis, iustitia autem liberabit a morte. |
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. | 5 Iustitia simplicis diriget viam eius, et in impietate sua corruet impius. |
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. | 6 Iustitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui. |
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. | 7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes; et exspectatio divitiarum peribit. |
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. | 8 Iustus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo. |
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. | 9 Simulator ore decipit amicum suum, iusti autem liberabuntur scientia. |
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. | 10 In bonis iustorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio. |
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. | 11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur. |
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. | 12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est, vir autem prudens tacebit. |
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. | 13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat commissum. |
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. | 14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia. |
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. | 15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo; qui autem odit sponsores, securus erit. |
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. | 16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias. |
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. | 17 Benefacit animae suae vir misericors; qui autem crudelis est, carnem suam affligit. |
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. | 18 Impius facit opus fallax, seminanti autem iustitiam merces fidelis. |
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. | 19 Firmus in iustitia praeparat vitam, et sectator malorum mortem. |
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. | 20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant. |
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. | 21 Manus in manu, non erit impunitus malus, semen autem iustorum salvabitur. |
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. | 22 Circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua. |
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. | 23 Desiderium iustorum omne bonum est, praestolatio impiorum furor. |
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. | 24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt, alii parciores iusto semper in egestate sunt. |
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. | 25 Anima, quae benedicit, impinguabitur; et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur. |
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. | 26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis, benedictio autem super caput vendentium. |
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. | 27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum; qui autem investigator malorum est, haec advenient ei. |
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. | 28 Qui confidit in divitiis suis, corruet, iusti autem quasi virens folium germinabunt. |
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. | 29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos; et, qui stultus est, serviet sapienti. |
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. | 30 Fructus iusti lignum vitae; et suscipit animas, qui sapiens est. |
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! | 31 Si iustus in terra rependitur, quanto magis impius et peccator. |