1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. | 1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו |
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. | 2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה |
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. | 3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם |
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. | 4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות |
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. | 5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע |
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. | 6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו |
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. | 7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה |
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. | 8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו |
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. | 9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו |
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. | 10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה |
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. | 11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס |
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. | 12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש |
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. | 13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר |
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. | 14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ |
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. | 15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח |
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. | 16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר |
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. | 17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי |
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. | 18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת |
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. | 19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו |
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. | 20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך |
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. | 21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט |
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. | 22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם |
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. | 23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה |
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. | 24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור |
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. | 25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא |
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. | 26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר |
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. | 27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו |
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. | 28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו |
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. | 29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב |
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. | 30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם |
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! | 31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא |