Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 11


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore?