1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. | 1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him. |
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. | 2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found. |
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. | 3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy. |
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. | 4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death. |
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. | 5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness. |
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. | 6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires. |
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. | 7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing. |
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. | 8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead. |
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. | 9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded. |
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. | 10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy. |
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. | 11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked. |
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. | 12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue. |
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. | 13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden. |
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. | 14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers. |
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. | 15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe. |
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. | 16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth. |
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. | 17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves. |
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. | 18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward. |
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. | 19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death. |
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. | 20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless. |
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. | 21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm. |
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. | 22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion. |
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. | 23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution. |
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. | 24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer. |
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. | 25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied. |
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. | 26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it. |
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. | 27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return. |
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. | 28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves. |
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. | 29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise. |
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. | 30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls. |
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! | 31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner! |