SCRUTATIO

Venerdi, 12 dicembre 2025 - Beata Maria Vergine di Guadalupe ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 1


font
SAGRADA BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,1 Przysłowia Salomona, syna Dawida, króla izraelskiego, podane po to,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,2 by mądrość osiągnąć i karność, pojąć słowa rozumne,
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;3 zdobyć staranne wychowanie: prawość, rzetelność, uczciwość;
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.4 prostaczkom udzielić rozwagi, a młodym - rozsądku i wiedzy.
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência5 Mądry, słuchając, pomnaża swą wiedzę, rozumny nabywa biegłości:
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.6 jak pojąć przysłowie i zdanie, słowa i zagadki mędrców.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.7 Podstawą wiedzy jest bojaźń Pańska, lecz głupcy odrzucają mądrość i karność.
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.8 Synu mój, słuchaj napomnień ojca i nie odrzucaj nauk swej matki,
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.9 gdyż one ci są wieńcem powabnym dla głowy i naszyjnikiem cennym dla szyi.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;10 Kiedy cię, synu, wabią grzesznicy, nie waż się iść,
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,11 choćby rzekli: Pójdź z nami! Zasadźmy się na cichych! Bez powodu czyhajmy na czystych!
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.12 Jak Szeol wchłoniemy ich żywych i zdrowych tak jak schodzących do grobu.
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.13 Znajdziemy wszelkie kosztowności i napełnimy domy swe łupem.
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!14 Przyłącz swój los do naszej wspólnoty, jedna sakwa niech łączy nas wszystkich!
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,15 Synu mój, nie chodź ich drogą, przed ścieżką ich strzeż swojej stopy,
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.16 gdyż nogi ich pędzą do zbrodni, śpieszno im: krew chcą wytoczyć.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.17 Lecz próżno ich sieć zarzucona, na oczach wszelkiego ptactwa.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.18 Na własną krew raczej czyhają, czatują na swoje życie,
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.19 bo taki jest los chciwych zysku: zabiera on własne ich życie.
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,20 Mądrość woła na ulicach, na placach głos swój podnosi;
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?21 nawołuje na drogach zgiełkliwych, w bramach miejskich przemawia:
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?22 Dokądże głupcy mają kochać głupotę, szydercy miłować szyderstwo, a nierozumni pogardzać nauką?
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.23 Powróćcie do moich upomnień, udzielę wam ducha mojego, nauczę was moich zaleceń.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,24 Ponieważ prosiłam, lecz wyście nie dbali, rękę podałam, a nikt nie zważał,
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,25 gardziliście każdą mą radą, nie chcieliście moich upomnień:
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,26 więc i ja waszą klęskę wyszydzę, zadrwię sobie z waszej bojaźni,
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.27 gdy bojaźń nadciągnie jak burza, a wasza zagłada jak wicher, gdy spotka was ucisk i boleść.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.28 Wtedy będą mnie prosić - lecz ja nie odpowiem, i szukać - lecz mnie nie znajdą,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,29 gdyż wiedzy nienawidzili, gardzili bojaźnią Pańską,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;30 nie poszli za mymi radami, zlekceważyli moje napomnienie;
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,31 spożyją owoce swej drogi, nasycą się swymi radami;
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.32 odstępstwo prostaków uśmierci ich, bezmyślność niemądrych ich zgubi.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.33 Kto słucha mnie - osiągnie spokój, wytchnienie - bez obawy nieszczęścia.