1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, | 1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל |
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, | 2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה |
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; | 3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים |
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. | 4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה |
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência | 5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה |
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. | 6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם |
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. | 7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו |
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. | 8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך |
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. | 9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך |
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; | 10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא |
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, | 11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם |
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. | 12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור |
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. | 13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל |
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! | 14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו |
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, | 15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם |
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. | 16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם |
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. | 17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף |
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. | 18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם |
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. | 19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח |
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, | 20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה |
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? | 21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר |
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? | 22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת |
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. | 23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם |
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, | 24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב |
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, | 25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם |
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, | 26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם |
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. | 27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה |
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. | 28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני |
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, | 29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו |
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; | 30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי |
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, | 31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו |
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. | 32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם |
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. | 33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה |