1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, | 1 Salamonnak, Dávid fiának, Izrael királyának mondásai |
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, | 2 a bölcsesség és fegyelem tanulására, |
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; | 3 az okos beszéd megértésére, a bölcs okulás, igazságosság, ítélet és becsületesség elnyerésére, |
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. | 4 hogy az egyszerűeknek értelem adassék, s az ifjúnak tudás és megfontoltság. |
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência | 5 A bölcs, ha hallgatja, még bölcsebb lesz, s az értelmes útmutatást nyer, |
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. | 6 behatol a mondás és rejtvény értelmébe, a bölcsek igéibe és fogós kérdéseibe. |
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. | 7 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A balgák a bölcsességet és az intést megvetik. |
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. | 8 Figyelj, fiam, atyád intelmére, s el ne hagyd anyád tanítását, |
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. | 9 mert az díszes koszorú a fejedre, és ékes lánc a nyakadba! |
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; | 10 Fiam, ha bűnösök csábítanak, ne engedj nekik, |
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, | 11 ha azt mondják: »Jöjj velünk, leselkedjünk vér után, rejtsünk el ok nélkül csapdát az ártatlan ellen! |
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. | 12 Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót, |
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. | 13 szerzünk majd mindenféle drága jószágot, megtöltjük házainkat zsákmánnyal! |
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! | 14 Vesd tehát közöttünk sorsodat, mindannyiunknak egy legyen erszénye!« |
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, | 15 Fiam, ne menj velük egy úton, tartóztasd lábadat ösvényüktől, |
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. | 16 mert lábuk gonoszra siet és vérontásra rohan! |
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. | 17 Azonban hiába állítanak fel hálót a madarak szeme előtt, |
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. | 18 ők is csak saját vérük ellen leselkednek, önmaguknak vetnek tőrt. |
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. | 19 Ilyen minden kapzsi útja: elveszi gazdája életét. |
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, | 20 A bölcsesség úton-útfélen szónokol, a tereken hallatja hangját, |
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? | 21 lármás utcafőkön kiált, a városkapuk nyílásánál szólal meg és mondja: |
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? | 22 »Ti dőrék! Meddig kedvelitek a dőreséget, s a bolondok meddig kívánják, ami nekik ártalmas, s a balgák meddig gyűlölik a belátást? |
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. | 23 Térjetek meg feddésemre! Íme, kiöntöm nektek lelkemet, tudtul adom nektek igéimet: |
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, | 24 mivel szóltam, és vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, és nem volt, aki odanézzen, |
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, | 25 semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel: |
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, | 26 én is nevetek majd romlástokon, gúnyolódom, ha rátok jön, amitől féltek, |
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. | 27 ha hirtelen baj szakad rátok, romlástok ott terem, mint a fergeteg, és eljön rátok a szükség és a szorongás!« |
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. | 28 Akkor hívnak majd engem, de nem hallom, keresnek hajnalban, de meg nem lelnek. |
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, | 29 Mivel gyűlölték a tudást, és nem fogadták be az Úr félelmét, |
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; | 30 nem hajlottak tanácsomra, és megvetették minden intelmemet: |
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, | 31 bizony, enni fognak útjuk gyümölcséből, és jóllaknak saját terveikből! |
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. | 32 Mert a balgákat megöli elpártolásuk, s a dőréket elveszíti szerencséjük. |
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. | 33 Aki azonban rám hallgat, bátorságban lakik, és bővelkedik baj félelme nélkül. |