1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, | 1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I. |
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, | 2 per conoscere la sapienza e la disciplina, |
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; | 3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità, |
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. | 4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione. |
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência | 5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi, |
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. | 6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni. |
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. | 7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. |
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. | 8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre, |
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. | 9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana. |
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; | 10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere. |
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, | 11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale, |
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. | 12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa: |
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. | 13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case; |
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! | 14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa», |
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, | 15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada; |
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. | 16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue. |
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. | 17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli; |
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. | 18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano. |
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. | 19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso. |
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, | 20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze, |
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? | 21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice: |
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? | 22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza? |
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. | 23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole. |
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, | 24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato, |
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, | 25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni, |
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, | 26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore, |
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. | 27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia. |
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. | 28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno. |
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, | 29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore, |
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; | 30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione, |
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, | 31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli. |
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. | 32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina. |
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. | 33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male. |