Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 1


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d’Israele;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.4 Per dare avvedimento a’ semplici. E conoscenza, ed accorgimento a’ fanciulli.
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência5 Il savio li udirà, e ne accrescerà la sua scienza; E l’uomo intendente ne acquisterà buoni consigli, e governo;
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de’ savi ed i lor detti oscuri
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.7 IL timor del Signore è il capo della scienza; Ma gli stolti sprezzano la sapienza e l’ammaestramento.
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.8 Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l’innocente impunitamente;
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa;
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.13 Noi troveremo ogni sorte di preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi non vi sarà che una sola borsa;
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d’ogni uccello;
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.18 Ma essi pongono agguati al lor proprio sangue, Ed insidiano nascosamente l’anima loro.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.19 Tali sono i sentieri d’ogni uomo dato all’avarizia; Ella coglie l’anima di coloro in cui ella si trova
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?21 Ella grida in capo de’ luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell’entrate delle porte, nella città,
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?22 Dicendo: Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed infino a quando gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato di ascoltare; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de’ lor consigli.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male