Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 49


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo.
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.2 Ascoltate questo, o popoli tutti, udite, voi tutti abitatori del mondo,
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.3 sia nobili che plebei, voi ricchi e poveri insieme.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.4 Detti sapienti parlerà la mia bocca, cose intelligenti la riflessione del mio cuore.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?5 Tenderò il mio orecchio al detto sentenzioso, svolgerò sull'arpa la mia sentenza misteriosa.
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.6 Perché dovrei temere nei giorni di sventura, quando la malvagità m'avvolge di quelli che m'inseguono?
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.7 La loro fiducia sta nella loro sostanza e nell'abbondanza delle ricchezze il loro vanto.
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá8 Certo, nessuno mai potrà redimersi, nessuno potrà mai dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,9 Troppo caro sarebbe il prezzo dell'anima sua, egli dovrà cedere per sempre,
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.10 in modo da poter vivere per sempre e giammai scendere nella fossa.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,11 Poiché ecco: muoiono i sapienti e alla stessa maniera periscono lo stolto e l'empio,
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.12 lasciando ad altri il proprio avere; le tombe saranno le loro eterne dimore, le loro abitazioni di evo in evo. Eppure chiamarono molte terre con i loro nomi!
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.13 L'uomo in onore non comprende d'essere simile alle bestie che vengono sterminate.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.14 Tale è la sorte di coloro che pongono in sé la loro fiducia; tale è la fine di coloro che pongono nella bocca la loro compiacenza.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.15 Come un gregge agli inferi sono destinati, scenderanno senz'altro nel sepolcro e la loro gloria è votata alla rovina, gli inferi saranno la loro abitazione.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.16 Certo, Dio redime l'anima mia, dalla stretta degli inferi certo mi prenderà.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.17 Non temere se qualcuno s'arricchisce, se aumenta lo sfarzo della sua casa,
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.18 poiché alla sua morte non porterà via nulla, il suo sfarzo non scenderà dietro a lui.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.19 Benché nella sua vita si congratuli con l'anima sua: "Sei oggetto di lode, perché hai buona fortuna",
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.20 raggiungerà nondimeno la generazione dei suoi padri, i quali in eterno non vedranno la luce.
21 Eppure l'uomo in onore non comprende di essere simile alle bestie che vengono sterminate.