Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 49


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára.
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian:
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt!
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet.
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága?
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek.
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti,
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége,
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«,
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot.
21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá.