Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 49


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth,
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.2 people high and low, rich and poor alike!
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá8 the price for himself is too high; it can never be
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him.
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.