Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 49


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.2 Ascoltate questo, popoli tutti,porgete l’orecchio, voi tutti abitanti del mondo,
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.3 voi, gente del popolo e nobili,ricchi e poveri insieme.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.4 La mia bocca dice cose sapienti,il mio cuore medita con discernimento.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?5 Porgerò l’orecchio a un proverbio,esporrò sulla cetra il mio enigma.
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.6 Perché dovrò temere nei giorni del male,quando mi circonda la maliziadi quelli che mi fanno inciampare?
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.7 Essi confidano nella loro forza,si vantano della loro grande ricchezza.
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá8 Certo, l’uomo non può riscattare se stessoné pagare a Dio il proprio prezzo.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,9 Troppo caro sarebbe il riscatto di una vita:non sarà mai sufficiente
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.10 per vivere senza finee non vedere la fossa.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,11 Vedrai infatti morire i sapienti;periranno insieme lo stolto e l’insensatoe lasceranno ad altri le loro ricchezze.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.12 Il sepolcro sarà loro eterna dimora,loro tenda di generazione in generazione:eppure a terre hanno dato il proprio nome.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.13 Ma nella prosperità l’uomo non dura:è simile alle bestie che muoiono.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.14 Questa è la via di chi confida in se stesso,la fine di chi si compiace dei propri discorsi.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.15 Come pecore sono destinati agli inferi,sarà loro pastore la morte;scenderanno a precipizio nel sepolcro,svanirà di loro ogni traccia,gli inferi saranno la loro dimora.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.16 Certo, Dio riscatterà la mia vita,mi strapperà dalla mano degli inferi.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.17 Non temere se un uomo arricchisce,se aumenta la gloria della sua casa.
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.18 Quando muore, infatti, con sé non porta nullané scende con lui la sua gloria.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.19 Anche se da vivo benediceva se stesso:«Si congratuleranno, perché ti è andata bene»,
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.20 andrà con la generazione dei suoi padri,che non vedranno mai più la luce.
21 Nella prosperità l’uomo non comprende,è simile alle bestie che muoiono.