Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 31


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.1 Parole di Lemuèl, re di Massa, insegnategli da sua madre.
2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
2 E che, figlio mio! E che, figlio del mio seno! E che, figlio dei miei voti!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
3 Non concedere alle donne il tuo vigore, i tuoi fianchi a quelle che rovinano i sovrani!
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 Non conviene ai re, o Lemuèl, non conviene ai re bere vino, né ai prìncipi desiderar liquori,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
5 ché bevendo scordi ciò che ha decretato e àlteri il diritto a tutti gli infelici!
6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Date bevande forti a chi sta per morire e vino a chi è nell'amarezza.
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
7 Beva per dimenticar la sua miseria, e non ricordarsi più della sua pena.
8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Apri la bocca tua per chi è muto, per la causa di tutti i derelitti!
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
9 Apri la bocca tua, giudica con giustizia, rendi giustizia all'infelice e al povero!
10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 Una donna efficiente chi la trova? E' superiore alle perle il suo valore.
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
11 Confida in lei il cuore di suo marito, che ne ricaverà sempre un vantaggio.
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
12 Gli procura ciò che è bene, non il male, per tutti i giorni della sua vita.
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
13 Si interessa della lana e del lino, sta sempre occupata con le mani.
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
14 E' come le navi d'un mercante, che fa venir da lontano il suo pane.
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
15 S'alza quando è ancora buio, per distribuire il vitto ai suoi domestici e dare ordini alle sue domestiche.
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Mette l'occhio su un campo e l'acquista; col frutto delle sue mani pianta una vigna.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
17 Stringe forte i propri fianchi, irrobustisce le sue braccia.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 Sperimenta l'utilità del suo lavoro, non si spegne di notte la sua lampada.
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 Le sue mani ella mette alla conocchia, le sue dita si occupan del fuso.
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
20 Tende le sue mani verso il povero e le sue dita stende all'infelice.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 Non teme la neve per i familiari, perché i domestici hanno doppia veste.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
22 S'è procurata bei tappeti, bisso e porpora sono le sue vesti.
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
23 E' stimato alla porta suo marito, quando siede con gli anziani del paese.
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
24 Tesse drappi di lino e li rivende, una cintura vende al commerciante.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
25 Forza e prestanza sono il suo vestito, guarda sicura al tempo avvenire.
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
26 La sua bocca apre con saggezza, un insegnamento fedele è sopra la sua lingua.
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
27 Sorveglia il va e vieni della casa, non mangia il pane della sua pigrizia.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
28 Si levano i suoi figli, si felicitano con lei, suo marito tesse il suo elogio:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
29 Molte donne sono state efficienti, ma tu le sorpassi tutte quante.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 Falsa è la grazia, vana la bellezza! La donna saggia, quella va lodata!
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.
31 Datele il frutto delle proprie mani, la lodino alle porte le sue opere!