Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 31


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.1 The sayings of Lemuel king of Massa, taught him by his mother:
2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
2 What, my son! What, son of my womb! What, son of my vows!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
3 Do not expend your energy on women nor your wealth on those who ruin kings.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 Not for kings, O Lemuel, not for kings the drinking of wine, not for princes the love of liquor,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
5 for fear that in liquor they forget what they have decreed and pervert the course of justice against allthe poor.
6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Procure strong drink for someone about to die, wine for him whose heart is heavy:
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
7 let him drink and forget his misfortune, and remember his misery no more.
8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Make your views heard, on behalf of the dumb, on behalf of al the unwanted;
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
9 make your views heard, pronounce an upright verdict, defend the cause of the poor and the wretched.
10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 The truly capable woman -- who can find her? She is far beyond the price of pearls.
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
11 Her husband's heart has confidence in her, from her he wil derive no little profit.
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
12 Advantage and not hurt she brings him al the days of her life.
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
13 She selects wool and flax, she does her work with eager hands.
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
14 She is like those merchant vessels, bringing her food from far away.
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
15 She gets up while it is stil dark giving her household their food, giving orders to her serving girls.
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 She sets her mind on a field, then she buys it; with what her hands have earned she plants avineyard.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
17 She puts her back into her work and shows how strong her arms can be.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 She knows that her affairs are going wel ; her lamp does not go out at night.
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 She sets her hands to the distaff, her fingers grasp the spindle.
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
20 She holds out her hands to the poor, she opens her arms to the needy.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 Snow may come, she has no fears for her household, with al her servants warmly clothed.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
22 She makes her own quilts, she is dressed in fine linen and purple.
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
23 Her husband is respected at the city gates, taking his seat among the elders of the land.
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
24 She weaves materials and sel s them, she supplies the merchant with sashes.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
25 She is clothed in strength and dignity, she can laugh at the day to come.
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
26 When she opens her mouth, she does so wisely; on her tongue is kindly instruction.
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
27 She keeps good watch on the conduct of her household, no bread of idleness for her.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
28 Her children stand up and proclaim her blessed, her husband, too, sings her praises:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
29 'Many women have done admirable things, but you surpass them all!'
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 Charm is deceitful, and beauty empty; the woman who fears Yahweh is the one to praise.
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.
31 Give her a share in what her hands have worked for, and let her works tel her praises at the citygates.