Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 31


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che apprese da sua madre.

2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
2 Che mai, figlio mio! Che mai, figlio del mio grembo!
Che mai, figlio dei miei voti!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
3 Non concedere alle donne il tuo vigore,
né i tuoi fianchi a quelle che corrompono i re.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 Non conviene ai re, Lemuèl,
non conviene ai re bere il vino,
né ai prìncipi desiderare bevande inebrianti,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
5 per paura che, bevendo, dimentichino ciò che hanno decretato
e tradiscano il diritto di tutti gli infelici.
6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Date bevande inebrianti a chi si sente venir meno
e il vino a chi ha l’amarezza nel cuore:
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
7 beva e dimentichi la sua povertà
e non si ricordi più delle sue pene.
8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Apri la bocca in favore del muto,
in difesa di tutti gli sventurati.
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
9 Apri la bocca e giudica con equità,
rendi giustizia all’infelice e al povero.

Alef
10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 Una donna forte chi potrà trovarla?
Ben superiore alle perle è il suo valore.
Bet
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
11 In lei confida il cuore del marito
e non verrà a mancargli il profitto.
Ghimel
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
12 Gli dà felicità e non dispiacere
per tutti i giorni della sua vita.
Dalet
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
13 Si procura lana e lino
e li lavora volentieri con le mani.
He
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
14 È simile alle navi di un mercante,
fa venire da lontano le provviste.
Vau
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
15 Si alza quando è ancora notte,
distribuisce il cibo alla sua famiglia
e dà ordini alle sue domestiche.
Zain
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Pensa a un campo e lo acquista
e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Het
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
17 Si cinge forte i fianchi
e rafforza le sue braccia.
Tet
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 È soddisfatta, perché i suoi affari vanno bene;
neppure di notte si spegne la sua lampada.
Iod
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 Stende la sua mano alla conocchia
e le sue dita tengono il fuso.
Caf
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
20 Apre le sue palme al misero,
stende la mano al povero.
Lamed
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 Non teme la neve per la sua famiglia,
perché tutti i suoi familiari hanno doppio vestito.
Mem
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
22 Si è procurata delle coperte,
di lino e di porpora sono le sue vesti.
Nun
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
23 Suo marito è stimato alle porte della città,
quando siede in giudizio con gli anziani del luogo.
Samec
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
24 Confeziona tuniche e le vende
e fornisce cinture al mercante.
Ain
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
25 Forza e decoro sono il suo vestito
e fiduciosa va incontro all’avvenire.
Pe
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
26 Apre la bocca con saggezza
e la sua lingua ha solo insegnamenti di bontà.
Sade
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
27 Sorveglia l’andamento della sua casa
e non mangia il pane della pigrizia.
Kof
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
28 Sorgono i suoi figli e ne esaltano le doti,
suo marito ne tesse l’elogio:
Res
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti,
ma tu le hai superate tutte!».
Sin
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 Illusorio è il fascino e fugace la bellezza,
ma la donna che teme Dio è da lodare.
Tau
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.
31 Siatele riconoscenti per il frutto delle sue mani
e le sue opere la lodino alle porte della città.