Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 31


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.1 Worte an Lemuël, den König von Massa, mit denen ihn seine Mutter ermahnt hat:
2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
2 Was soll ich dir sagen, Lemuël, mein Erstgeborener,
du Sohn meines Schoßes,
was, du Sohn meiner Gelübde?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin,
dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 Könige sollen sich nicht, Lemuël,
Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken,
Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
5 Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen
und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht,
und Wein denen, die im Herzen verbittert sind.
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
7 Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen
und nicht mehr an seine Mühsal denken.
8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Öffne deinen Mund für den Stummen,
für das Recht aller Schwachen!
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
9 Öffne deinen Mund, richte gerecht,
verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 Eine tüchtige Frau, wer findet sie?
Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie
und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
12 Sie tut ihm Gutes und nichts Böses
alle Tage ihres Lebens.
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
13 Sie sorgt für Wolle und Flachs
und schafft mit emsigen Händen.
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
14 Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns:
Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
15 Noch bei Nacht steht sie auf,
um ihrem Haus Speise zu geben
[und den Mägden, was ihnen zusteht].
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Sie überlegt es und kauft einen Acker,
vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft
und macht ihre Arme stark.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit,
auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand,
ihre Finger fassen die Spindel.
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
20 Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen
und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee;
denn ihr ganzes Haus hat wollene Kleider.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
22 Sie hat sich Decken gefertigt,
Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
23 Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet,
wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
24 Sie webt Tücher und verkauft sie,
Gürtel liefert sie dem Händler.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
25 Kraft und Würde sind ihr Gewand,
sie spottet der drohenden Zukunft.
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
26 Öffnet sie ihren Mund, dann redet sie klug
und gütige Lehre ist auf ihrer Zunge.
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
27 Sie achtet auf das, was vorgeht im Haus,
und isst nicht träge ihr Brot.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich,
auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
29 Viele Frauen erwiesen sich tüchtig,
doch du übertriffst sie alle.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit,
nur eine gottesfürchtige Frau verdient Lob.
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.
31 Preist sie für den Ertrag ihrer Hände,
ihre Werke soll man am Stadttor loben.