Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 31


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.1 Palabras de Lemuel, rey de Masá, que le inculcó su madre:
2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
2 ¡No, hijo mío! ¡No, hijo de mis entrañas! ¡No, hijo de mis votos!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
3 No entregues tu vigor a las mujeres, ni tu vida a las que corrompen a los reyes.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 No es propio de los reyes, Lemuel, no es propio de los reyes beber vino, ni de los príncipes desear bebidas fuertes,
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
5 no sea que por beber se olviden de los decretos y traicionen la causa de los desvalidos.
6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Den bebida fuerte al que va a perecer y vino al que está sumido en la amargura:
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
7 que beba y se olvide de su miseria y no se acuerde más de su desgracia.
8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Abre tu boca en favor del mudo y en defensa de todos los desamparados;
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
9 abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del desvalido y del pobre.
10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 [Alef] Una buena ama de casa, ¿quién la encontrará? Es mucho más valiosa que las perlas.
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
11 [Bet] El corazón de su marido confía en ella y no le faltará compensación.
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
12 [Guímel]Ella le hace el bien, y nunca el mal, todos los días de su vida.
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
13 [Dálet] Se procura la lana y el lino, y trabaja de buena gana con sus manos.
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
14 [He] Es como los barcos mercantes: trae sus provisiones desde lejos.
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
15 [Vau] Se levanta cuando aún es de noche, distribuye la comida a su familia y las tareas a sus servidoras.
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 [Zain] Tiene en vista un campo, y lo adquiere, con el fruto de sus manos planta una viña.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
17 [Jet] Ciñe vigorosamente su cintura y fortalece sus brazos para el trabajo.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 [Tet] Ve con agrado que sus negocios prosperan, su lámpara no se apaga por la noche.
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 [Iod] Aplica sus manos a la rueca y sus dedos manejan el huso.
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
20 [Caf] Abre su mano al desvalido y tiende sus brazos al indigente.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 [Lámed] No teme por su casa cuando nieva, porque toda su familia tiene la ropa forrada.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
22 [Mem] Ella misma se hace sus mantas, y sus vestidos son de lino fino y púrpura.
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
23 [Nun] Su marido es respetado en la puerta de la ciudad, cuando se sienta entre los ancianos del lugar.
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
24 [Sámec] Confecciona telas finas y las vende, y provee de cinturones a los comerciantes.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
25 [Ain] Está revestida de fortaleza y dignidad, y afronta confiada el porvenir.
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
26 [Pe] Abre su boca con sabiduría y hay en sus labios una enseñanza fiel.
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
27 [Sade] Vigila la marcha de su casa y no come el pan ociosamente.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
28 [Qof] Sus hijos se levantan y la felicitan, y también su marido la elogia:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
29 [Res] «¡Muchas mujeres han dado pruebas de entereza, pero tú las superas a todas!».
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 [Sin] Engañoso es el encanto y vana la hermosura: la mujer que teme al Señor merece ser alabada.
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.
31 [Tau] Entréguenle el fruto de sus manos y que sus obras la alaben públicamente.