Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 31


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.1 - Parole di Lamuele re di Massa, con cui sua madre l'istruì.
2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
2 E che, o mio diletto, e che, diletto delle mie viscere, e che, diletto dei miei voti [ti dirò io]?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
3 Non dare alle donne i tuoi beni, nè le tue ricchezze a ciò ch'è la rovina dei re.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
4 Ai re no, Lamuele, ai re no non dare vino a bere, perchè non c'è nessun segreto dove regna l'ebrietà;
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
5 e può accadere che bevano e si dimentichino delle leggi, e tradiscano la causa dei figli del povero.
6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
6 Date da bere agli afflittie vino a quelli che hanno il cuore amareggiato.
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
7 Bevano e scordino la loro miseria e il loro travaglio più non rammentino.
8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
8 Apri la tua bocca in favore del muto e per la causa di tutti i figli di chi non è più.
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
9 Apri la tua bocca e discerni ciò che è giusto e fa' ragione al bisognoso ed al povero.
10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
10 Una brava donna chi la troverà? ha il pregio delle rarità dei più remoti confini.
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
11 Il cuor di suo marito in lei s'affida e non mancherà di nulla.
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
12 Gli corrisponderà bene e non male, tutti i giorni di sua vita.
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
13 Si procacciò la lana ed il lino e lavorò industriandosi colle sue mani.
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
14 Fatta simile alla nave d'un mercante: fa venire da lontano il suo sostentamento.
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
15 S'alza che è ancor notte e appresta il vitto alla sua famiglia ed il cibo alle sue ancelle.
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Avvistò un campo e lo comprò; col frutto delle sue mani, piantò una vigna.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
17 Cinse di forza i suoi fianchie ingagliardì il suo braccio.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
18 Con gusto vide che i suoi negozi vanno bene; di notte la sua lucerna non si spegnerà.
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
19 Pone mano a lavori utilie le sue dita strinsero il fuso.
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
20 Allargò la mano al bisognoso e tese le palme al povero.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
21 Non teme, per la sua casa, il freddo della neve, perchè tutti di sua famiglia hanno vesti doppie.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
22 Si è fatta una veste ricamata, è bisso e porpora il suo indumento.
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
23 Il marito alle porte è riverito, quando siede con gli anziani del pa ese.
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
24 Lavorò un manto e lo vendette, e una cintura che consegnò al mercante.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
25 Fortezza e decoro è la sua veste e sorride del giorno avvenire.
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
26 Aprì la sua bocca alla saggezza e sulla sua lingua è la legge della bontà.
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
27 Essa stessa sorveglia gli andamenti di casa sua e non mangia il pane nell'oziosità.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
28 Sorsero i suoi figli e la proclamarono sommamente beata, suo marito anche è un elogio per lei:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
29 «Molte figliuole raccolsero dovizia, ma tu le hai tutte superate».
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
30 Fallace è la grazia e vana la beltà; la donna che teme Dio, quella avrà lode.
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.
31 Rendete omaggio al frutto delle sue mani, e le sue azioni la celebrino alle porte.