Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 1


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
2 in order to know wisdom and discipline,
3 ad intelligenda verba prudentiæ,
et suscipiendam eruditionem doctrinæ,
justitiam, et judicium, et æquitatem :
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 ut detur parvulis astutia,
adolescenti scientia et intellectus.
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Audiens sapiens, sapientior erit,
et intelligens gubernacula possidebit.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,
verba sapientum et ænigmata eorum.
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 Timor Domini principium sapientiæ ;
sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui,
et ne dimittas legem matris tuæ :
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 ut addatur gratia capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;
abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,
et integrum quasi descendentem in lacum ;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit.
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;
implebimus domos nostras spoliis :
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum :
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 fili mi, ne ambules cum eis ;
prohibe pedem tuum a semitis eorum :
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 pedes enim illorum ad malum currunt,
et festinant ut effundant sanguinem.
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Frustra autem jacitur rete
ante oculos pennatorum.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Sic semitæ omnis avari :
animas possidentium rapiunt.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 Sapientia foris prædicat ;
in plateis dat vocem suam :
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 in capite turbarum clamitat ;
in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient,
et imprudentes odibunt scientiam ?
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 convertimini ad correptionem meam.
En proferam vobis spiritum meum,
et ostendam vobis verba mea.
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Quia vocavi, et renuistis ;
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 despexistis omne consilium meum,
et increpationes meas neglexistis.
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,
et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 Cum irruerit repentina calamitas,
et interitus quasi tempestas ingruerit ;
quando venerit super vos tribulatio et angustia :
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;
mane consurgent, et non invenient me :
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,
et timorem Domini non susceperint,
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 nec acquieverint consilio meo,
et detraxerint universæ correptioni meæ.
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 Comedent igitur fructus viæ suæ,
suisque consiliis saturabuntur.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et prosperitas stultorum perdet illos.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,
et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”