1 Carissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deosint, quoniam multi pseudoprophetae prodierunt in mundum. | 1 Queridos, no os fiéis de cualquier espíritu, sino examinad si los espíritus vienen de Dios, pues muchos falsos profetas han salido al mundo. |
2 In hoc cognoscitisSpiritum Dei: omnis spiritus, qui confitetur Iesum Christum in carne venisse, exDeo est. | 2 Podréis conocer en esto el espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa a Jesucristo, venido en carne, es de Dios; |
3 Et omnis spiritus, qui non confitetur Iesum, ex Deo non est; et hocest antichristi, quod audistis quoniam venit, et nunc iam in mundo est. | 3 y todo espíritu que no confiesa a Jesús, no es de Dios; ese es el del Anticristo. El cual habéis oído que iba a venir; pues bien, ya está en el mundo. |
4 Vos exDeo estis, filioli, et vicistis eos, quoniam maior est, qui in vobis est, quamqui in mundo. | 4 Vosotros, hijos míos, sois de Dios y los habéis vencido. Pues el que está en vosotros es más que el que está en el mundo. |
5 Ipsi ex mundo sunt; ideo ex mundo loquuntur, et mundus eosaudit. | 5 Ellos son del mundo; por eso hablan según el mundo y el mundo los escucha. |
6 Nos ex Deo sumus. Qui cognoscit Deum, audit nos; qui non est ex Deo,non audit nos. Ex hoc cognoscimus Spiritum veritatis et spiritum erroris.
| 6 Nosotros somos de Dios. Quien conoce a Dios nos escucha, quien no es de Dios no nos escucha. En esto conocemos el espíritu de la verdad y el espíritu del error. |
7 Carissimi, diligamus invicem, quoniam caritas ex Deo est; et omnis, quidiligit, ex Deo natus est et cognoscit Deum. | 7 Queridos, amémonos unos a otros, ya que el amor es de Dios, y todo el que ama ha nacido de Dios y conoce a Dios. |
8 Qui non diligit, non cognovitDeum, quoniam Deus caritas est. | 8 Quien no ama no ha conocido a Dios, porque Dios es Amor. |
9 In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniamFilium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum. | 9 En esto se manifestó el amor que Dios nos tiene; en que Dios envió al mundo a su Hijo único para que vivamos por medio de él. |
10 In hoc estcaritas, non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse dilexit nos et misitFilium suum propitiationem pro peccatis nostris.
| 10 En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó y nos envió a su Hijo como propiciación por nuestros pecados. |
11 Carissimi, si sic Deus dilexit nos, et nos debemus alterutrum diligere. | 11 Queridos, si Dios nos amó de esta manera, también nosotros debemos amarnos unos a otros. |
12 Deum nemo vidit umquam; si diligamus invicem, Deus in nobis manet, et caritaseius in nobis consummata est. | 12 A Dios nadie le ha visto nunca. Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros y su amor ha llegado en nosotros a su plenitud. |
13 In hoc cognoscimus quoniam in ipso manemus, etipse in nobis, quoniam de Spiritu suo dedit nobis. | 13 En esto conocemos que permanecemos en él y él en nosotros: en que nos ha dado de su Espíritu. |
14 Et nos vidimus ettestificamur quoniam Pater misit Filium salvatorem mundi. | 14 Y nosotros hemos visto y damos testimonio de que el Padre envió a su Hijo, como Salvador del mundo. |
15 Quisque confessusfuerit: “ Iesus est Filius Dei ”, Deus in ipso manet, et ipse in Deo. | 15 Quien confiese que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece em él y él en Dios. |
16 Etnos, qui credidimus, novimus caritatem, quam habet Deus in nobis. Deus caritasest; et, qui manet in caritate, in Deo manet, et Deus in eo manet.
| 16 Y nosotros hemos conocido el amor que Dios nos tiene, y hemos creído en él. Dios es Amor y quien permanece en el amor permanece en Dios y Dios en él. |
17 In hoc consummata est caritas nobiscum, ut fiduciam habeamus in die iudicii;quia sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo. | 17 En esto ha llegado el amor a su plenitud con nosotros: en que tengamos confianza en el día del Juicio, pues como él es, así somos nosotros en este mundo. |
18 Timor non est in caritate,sed perfecta caritas foras mittit timorem, quoniam timor poenam habet; qui autemtimet, non est consummatus in caritate.
| 18 No hay temor en el amor; sino que el amor perfecto expulsa el temor, porque el temor mira el castigo; |
19 Nos diligimus, quoniam ipse prior dilexit nos. | 19 quien teme no ha llegado a la plenitud en el amor. Nosotros amemos, porque él nos amó primero. |
20 Si quis dixerit: “ DiligoDeum ”, et fratrem suum oderit, mendax est; qui enim non diligit fratrem suum,quem videt, Deum, quem non videt, non potest diligere. | 20 Si alguno dice: «Amo a Dios», y aborrece a su hermano, es un mentiroso; pues quien no ama a su hermano, a quien ve, no puede amar a Dios a quien no ve. |
21 Et hoc mandatumhabemus ab eo, ut, qui diligit Deum, diligat et fratrem suum.
| 21 Y hemos recibido de él este mandamiento: quien ama a Dios, ame también a su hermano. |