Lettera agli Ebrei 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Caritas fraternitatis maneat. | 1 אהבת האחים תעמד |
2 Hospitalitatem nolite obli visci; per hanc enim quidam nescientes hospitio receperunt angelos. | 2 הכנסת ארחים אל תשכחו כי יש אשר הכניסו בה מלאכים ולא ידעו |
3 Mementote vinctorum tamquam simul vincti, laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes. | 3 זכרו את האסורים כאלו אתם אסורים עמהם ואת הנלחצים באשר גם אתם בבשר |
4 Honorabile conubium in omnibus, et torus immaculatus; fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus. | 4 האישות תיקר בכל וערש יצועכם אל יחלל את הזנים ואת המנאפים ידין אלהים |
5 Sint mores sine avaritia; contenti praesentibus. Ipse enim dixit: “ Non te deseram neque derelinquam ”, | 5 רחקו מאהבת כסף ושמחו בחלקכם כי הוא אמר לא ארפך ולא אעזבך |
6 ita ut confidenter dicamus: “ Dominus mihi adiutor est, non timebo; quid faciet mihi homo? ”. | 6 על כן נבטח ונאמר יהוה לי בעזרי לא אירא מה יעשה לי אדם |
7 Mementote praepositorum vestrorum, qui vobis locuti sunt verbum Dei; quorum intuentes exitum conversationis, imitamini fidem. | 7 זכרו את מנהיגיכם אשר הגידו לכם את דבר האלהים בינו לאחרית דרכם ולכו באמונתם |
8 Iesus Christus heri et hodie idem, et in saecula! | 8 ישוע המשיח גם תמול גם היום הוא הוא וגם לעולמים |
9 Doctrinis variis et peregrinis nolite abduci; optimum enim est gratia stabiliri cor, non escis, quae non profuerunt ambulantibus in eis. | 9 אל תנועו בתורות שנות וזרות כי טוב לכונן לבנו בחסד ולא בעניני מאכל אשר לא הועילו למתהלכים בהם |
10 Habemus altare, de quo edere non habent potestatem, qui tabernaculo deserviunt. | 10 יש לנו מזבח אשר אינם רשאים לאכל מעליו משרתי המשכן |
11 Quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in Sancta per pontificem, horum corpora cremantur extra castra. | 11 כי הבהמות אשר הובא דמן בקדש לכפרת החטא על ידי הכהן הגדול גויתיהן נשרפו מחוץ למחנה |
12 Propter quod et Iesus, ut sanctificaret per suum sanguinem populum, extra portam passus est. | 12 בעבור זאת גם ישוע למען קדש בדמו את העם ענה מחוץ לשער |
13 Exeamus igitur ad eum extra castra, improperium eius portantes; | 13 לכן נצאה נא אליו אל מחוץ למחנה ונשא את חרפתו |
14 non enim habemus hic manentem civitatem, sed futuram inquirimus. | 14 כי פה אין לנו עיר עמדת כי את העתידה אנחנו מבקשים |
15 Per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo, id est fructum labiorum confitentium nomini eius. | 15 לכן נקריב על ידו בכל עת זבח תודה לאלהים היא פרי שפתים המודות לשמו |
16 Beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci; talibus enim hostiis oblectatur Deus. | 16 ואל תשכחו לגמל חסד ולתת לאביונים כי זבחים כאלה יערבו לאלהים |
17 Oboedite praepositis vestris et subiacete eis; ipsi enim pervigilant pro animabus vestris quasi rationem reddituri, ut cum gaudio hoc faciant et non gementes; hoc enim non expedit vobis. | 17 שמעו אל מנהיגיכם והכנעו מפניהם כי שקדים הם על נפשתיכם כעתידים לתת חשבון למען יעשו זאת בשמחה ולא באנחה כי זאת לא להועיל לכם |
18 Orate pro nobis; confidimus enim quia bonam conscientiam habemus, in omnibus bene volentes conversari. | 18 התפללו בעדנו כי ידענו אשר שלמה מחשבתנו ונחפץ ללכת דרך ישרה בכל |
19 Amplius autem deprecor vos hoc facere, ut quo celerius restituar vobis. | 19 ובחזקה אבקש מכם לעשות זאת למען אושב אליכם במהרה |
20 Deus autem pacis, qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni, Dominum nostrum Iesum, | 20 ואלהי השלום אשר בדם ברית עולם העלה מן המתים את רעה הצאן הגדול את ישוע אדנינו |
21 aptet vos in omni bono, ut faciatis voluntatem eius, faciens in nobis, quod placeat coram se per Iesum Christum, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. | 21 הוא ישלימכם בכל מעשה טוב לעשות רצונו בפעלו בכם את הרצוי לפניו ביד ישוע המשיח אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן |
22 Rogo autem vos, fratres, sufferte sermonem exhortationis; etenim perpaucis scripsi vobis. | 22 ואבקש מכם אחי שאו נא דבר התוכחה כי כתבתי אליכם בקצרה |
23 Cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum esse; cum quo, si celerius venerit, videbo vos. | 23 ודעו כי טימותיוס אחינו יצא מבית האסורים והיה אם יבא במהרה אראה אתו את פניכם |
24 Salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos. Salutant vos, qui de Italia sunt. | 24 שאלו לשלום כל מנהיגיכם ולשלום כל הקדשים בני ארץ איטליא שאלים לשלומכם |
25 Gratia cum omnibus vobis. | 25 החסד עם כלכם אמן |