Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Deuteronomio 17


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Non immolabis Domino Deo tuo ovem et bovem, in quo est macula aut quippiam vitii, quia abominatio est Domino Deo tuo.
1 - Non sacrificherai al Signore Dio tuo una pecora o un bove nel quale sia qualche macchia o difetto, essendo ciò abominevole dinanzi al Signore Dio tuo.
2 Cum reperti fuerint apud te intra unam portarum tuarum, quas Dominus Deus tuus dabit tibi, vir aut mulier, qui faciant, quod malum est in conspectu Domini Dei tui, et transgrediantur pactum illius,2 Se presso di te, in una delle città che il Signore Dio ti darà, si troverà uomo o donna che facciano quel che è male nel cospetto del Signore Dio tuo, trasgrediscano il suo patto,
3 ut vadant et serviant diis alienis et adorent eos, solem vel lunam vel omnem militiam caeli, quae non praecepi,3 tanto da andar a servire dèi stranieri, adorare il sole, la luna, e tutti gli astri del cielo, il che io proibii;
4 et hoc tibi fuerit nuntiatum, audiensque inquisieris diligenter et verum esse reppereris, et abominatio haec facta est in Israel,4 se ciò ti venga riferito, e ciò saputo, tu abbia fatto diligente inquisizione, e trovato vero che tal abominazione sia stata compita in Israele;
5 educes virum vel mulierem, qui hanc rem sceleratissimam perpetrarunt, ad portas civitatis tuae, et lapidibus obruentur.5 condurrai alle porte della tua città l'uomo e la donna che commisero cosa così scellerata, e saran lapidati.
6 In ore duorum aut trium testium peribit, qui interficietur; nemo occidatur uno contra se dicente testimonium.6 Sulla parola di due o tre testimoni sarà uno condannato a morte; nessuno sia messo a morte avendo contro di sè la testimonianza d'un solo.
7 Manus testium prima erit ad interficiendum eum, et manus reliqui populi extrema mittetur, ut auferas malum de medio tui.
7 Le mani dei testimoni sian le prime a colpirlo; verranno poi le mani del rimanente popolo, per toglier di mezzo a te un tal male.
8 Si intra portas tuas in litibus difficile et ambiguum apud te iudicium esse perspexeris inter sanguinem et sanguinem, causam et causam, plagam et plagam, surge et ascende ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus,8 Se troverai in mezzo a te difficile ed incerto giudicare tra sangue e sangue, tra causa e causa, tra lebbra e lebbra, e vedrai esser diversi i pareri dei giudici entro le tue porte, muoviti, e recati al luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto.
9 veniesque ad sacerdotes levitici generis et ad iudicem, qui fuerit illo tempore; quaeresque ab eis, qui indicabunt tibi iudicii sententiam.9 Andrai ai sacerdoti della stirpe levitica, ed al giudice che sarà allora in ufficio; chiederai a loro un giusto giudizio, ed essi te lo daranno.
10 Et facies quodcumque dixerint tibi de loco, quem elegerit Dominus, et observabis, ut facias omnia quae docuerint te10 Tu poi eseguirai tutto quel che i preposti al luogo eletto dal Signore t'avranno detto ed insegnato
11 iuxta mandatum, quod mandaverunt, et iuxta sententiam, quam dixerint tibi. Nec declinabis ad dexteram vel ad sinistram.11 secondo la legge del Signore; starai alla loro sentenza, e non te ne scosterai nè a destra nè a sinistra.
12 Qui autem superbierit nolens oboedire sacerdotis imperio, qui eo tempore ministrat Domino Deo tuo, aut decreto iudicis, morietur homo ille, et auferes malum de Israel;12 Se poi uno superbamente non vorrà obbedire al comando del sacerdote che sarà allora il ministro del Signore Dio tuo, nè al decreto del giudice, costui verrà messo a morte, e tu leverai di mezzo ad Israele un tal male.
13 cunctusque populus audiens timebit, ut nullus deinceps intumescat superbia.
13 Così tutto il popolo, quando lo saprà, n'avrà timore, e nessuno più in seguito si leverà in superbia.
14 Cum ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, et possederis eam habitaverisque in illa et dixeris: “Constituam super me regem, sicut habent omnes per circuitum nationes”,14 Quando sarai entrato nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, e la possederai, e v'abiterai, se dirai: - Voglio aver un re, come l'hanno tutti i popoli circonvicini, -
15 eum constitues super te regem, quem Dominus Deus tuus elegerit de numero fratrum tuorum. Non poteris alterius gentis hominem regem facere, qui non sit frater tuus.
15 nominerai quello che il Signore Dio tuo avrà eletto dal numero de' tuoi fratelli. Non potrai far re un uomo d'altra nazione, che non sia tuo fratello.
16 Tantummodo non multiplicabit sibi equos nec reducet populum in Aegyptum, ut equitatus numerum augeat, praesertim cum Dominus praeceperit vobis, ut nequaquam amplius per hanc viam revertamini.16 Quando poi sarà stato proclamato non accrescerà il numero dei suoi cavalli, nè fidandosi del numero de' suoi cavalieri ricondurrà il popolo in Egitto, avendovi il Signore espressamente comandato di mai più ritornare per quella via.
17 Neque habebit uxores plurimas, ne declinet cor eius, neque argenti et auri immensa pondera.17 Non avrà moltitudine di mogli, che seducano il suo cuore; nè eccessiva quantità d'argento e d'oro.
18 Postquam autem sederit in solio regni sui, describet sibi exemplar legis huius in volumine accipiens illam a sacerdotibus leviticae tribus;18 Dopo che si sarà insediato sul suo trono, scriverà per suo uso in un volume una copia di questa legge, prendendone l'esemplare dai sacerdoti della tribù di Levi;
19 et habebit secum legetque illud omnibus diebus vitae suae, ut discat timere Dominum Deum suum. et custodire verba legis huius et praecepta ista et quae in lege praecepta sunt.19 la terrà seco, e la leggerà tutt'i giorni della sua vita, per impararvi a temere il Signore Dio tuo, ed a custodire i comandamenti e le osservanze prescritte nella sua legge.
20 Nec elevetur cor eius in superbiam super fratres suos neque declinet a mandatis in partem dexteram vel sinistram, ut longo tempore regnet ipse et filii eius in medio Israel.
20 Non monti in superbia il suo cuore rispetto a' suoi fratelli, nè pieghi verso destra o verso sinistra, acciò regni lungamente sopra Israele, egli ed i suoi figliuoli.