Zaccaria 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Et levavi oculos meos et vidi, et ecce quattuor cornua; | 1 And I lifted up my eyes, and saw, and behold a man, with a measuring line in his hand. |
2 et dixi adangelum, qui loquebatur in me: “Quid sunt haec?”. Et dixit ad me: “Haecsunt cornua, quae ventilaverunt Iudam et Israel et Ierusalem”. | 2 And I said: Whither goest thou? and he said to me: To measure Jerusalem, and to see how great is the breadth thereof, and how great the length thereof. |
3 Et ostenditmihi Dominus quattuor fabros; | 3 And behold the angel that spoke in me went forth, and another angel went out to meet him. |
4 et dixi: “Quid isti veniunt facere?”. Quirespondit dicens: “Haec sunt cornua, quae ventilaverunt Iudam per singulosviros, ut nemo eorum levaret caput suum; et venerunt isti deterrere ea, utdeiciant cornua gentium, quae levaverunt cornu super terram Iudae, utdispergerent eam”. | 4 And he said to him: Run, speak to this young man, saying: Jerusalem shall be inhabited without walls, by reason of the multitude of men, and of the beasts in the midst thereof. |
5 Et levavi oculos meos et vidi; et ecce vir, et in manu eius funiculusmensorum. | 5 And I will be to it, saith the Lord, a wall of fire round about: and I will be in glory in the midst thereof. |
6 Et dixi: “Quo tu vadis?”. Et dixit ad me: “Ut metiar Ierusalemet videam, quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius”. | 6 O, O flee ye out of the land of the north, saith the Lord, for I have scattered you into the four winds of heaven, saith the Lord. |
7 Et ecce angelus, qui loquebatur in me, egrediebatur, et angelus aliusegrediebatur in occursum eius; | 7 O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon: |
8 et dixit ad eum: “Curre, loquere ad puerumistum dicens: Absque muris habitabitur Ierusalem prae multitudine hominum etiumentorum in medio eius. | 8 For thus saith the Lord of hosts: After the glory he hath sent me to the nations that have robbed you: for he that toucheth you, toucheth the apple of my eye: |
9 Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuituet in gloria ero in medio eius. | 9 For behold I lift up my hand upon them, and they shall be a prey to those that served them: and you shall know that the Lord of hosts sent me. |
10 Heu, heu! Fugite de terra aquilonis, dicit Dominus, quoniam in quattuorventos caeli dispersi vos, dicit Dominus. | 10 Sing praise, and rejoice, O daughter of Sion: for behold I come, and I will dwell in the midst of thee: saith the Lord. |
11 Heu, Sion, fuge, quae habitas apudfiliam Babylonis! | 11 And many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall be my people, and I will dwell in the midst of thee: and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me to thee. |
12 Quia haec dicit Dominus exercituum, cuius gloria misit mead gentes, quae spoliaverunt vos: Qui tetigerit vos, tangit pupillam oculi mei. | 12 And the Lord shall possess Juda his portion in the sanctified land: and he shall yet choose Jerusalem. |
13 Quia ecce ego levo manum meam super eos, et erunt praeda servorum suorum; etcognoscetis quia Dominus exercituum misit me. | 13 Let all flesh be silent at the presence of the Lord: for he is risen up out of his .holy habitation. |
14 Iubila et laetare, filia Sion, quia ecce ego venio et habitabo in medio tui, ait Dominus. | |
15 Et applicabuntur gentes multae ad Dominum in die illa et erunt ei in populum. Et habitabo in medio tui, et scies quia Dominus exercituum misit me ad te. | |
16 Et possidebit Dominus Iudam partem suam super terram sanctam et eliget adhuc Ierusalem. | |
17 Sileat omnis caro a facie Domini, quia consurrexit de habitaculo sancto suo”. |