Giona 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Et praeparavit Dominus piscem grandem, ut deglutiret Ionam; et erat Ionasin ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus. | 1 But the LORD sent a large fish, that swallowed Jonah; and he remained in the belly of the fish three days and three nights. |
2 Et oravit Ionas ad Dominum Deum suum de ventre piscis | 2 From the belly of the fish Jonah said this prayer to the LORD, his God: |
3 et dixit: “ Clamavide tribulatione mea ad Dominum, et respondit mihi; de ventre inferi clamavi, et exaudisti vocem meam. | 3 Out of my distress I called to the LORD, and he answered me; From the midst of the nether world I cried for help, and you heard my voice. |
4 Et proiecisti me in profundum in corde maris, et flumen circumdedit me; omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt. | 4 For you cast me into the deep, into the heart of the sea, and the flood enveloped me; All your breakers and your billows passed over me. |
5 Et ego dixi: “Abiectus sum a conspectu oculorum tuorum; verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum”. | 5 Then I said, "I am banished from your sight! yet would I again look upon your holy temple." |
6 Circumdederunt me aquae usque ad guttur, abyssus vallavit me, iuncus alligatus est capiti meo. | 6 The waters swirled about me, threatening my life; the abyss enveloped me; seaweed clung about my head. |
7 Ad extrema montium descendi, terrae vectes concluserunt me in aeternum, sed eduxisti de fovea vitam meam, Domine Deus meus. | 7 Down I went to the roots of the mountains; the bars of the nether world were closing behind me forever, But you brought my life up from the pit, O LORD, my God. |
8 Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum, et venit ad te oratio mea, ad templum sanctum tuum. | 8 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; My prayer reached you in your holy temple. |
9 Qui colunt idola vana, pietatem suam derelinquunt; | 9 Those who worship vain idols forsake their source of mercy. |
10 ego autem in voce laudis immolabo tibi, quaecumque vovi, reddam; salus Domini est ”. | 10 But I, with resounding praise, will sacrifice to you; What I have vowed I will pay: deliverance is from the LORD. |
11 Et dixit Dominus pisci, et evomuit Ionam in aridam. | 11 Then the LORD commanded the fish to spew Jonah upon the shore. |