Giona 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Et praeparavit Dominus piscem grandem, ut deglutiret Ionam; et erat Ionasin ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus. | 1 And the Lord prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights. |
2 Et oravit Ionas ad Dominum Deum suum de ventre piscis | 2 And Jonah prayed to the Lord, his God, from the belly of the fish. |
3 et dixit: “ Clamavide tribulatione mea ad Dominum, et respondit mihi; de ventre inferi clamavi, et exaudisti vocem meam. | 3 And he said: “I cried out to the Lord from my tribulation, and he heeded me. From the belly of hell, I cried out, and you heeded my voice. |
4 Et proiecisti me in profundum in corde maris, et flumen circumdedit me; omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt. | 4 And you have thrown me into the deep, in the heart of the sea, and a flood has encircled me. All your whirlpools and your waves have passed over me. |
5 Et ego dixi: “Abiectus sum a conspectu oculorum tuorum; verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum”. | 5 And I said: I am expelled from the sight of your eyes. Yet, truly, I will see your holy temple again. |
6 Circumdederunt me aquae usque ad guttur, abyssus vallavit me, iuncus alligatus est capiti meo. | 6 The waters surrounded me, even to the soul. The abyss has walled me in. The ocean has covered my head. |
7 Ad extrema montium descendi, terrae vectes concluserunt me in aeternum, sed eduxisti de fovea vitam meam, Domine Deus meus. | 7 I descended to the base of the mountains. The bars of the earth have enclosed me forever. And you will raise up my life from corruption, Lord, my God. |
8 Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum, et venit ad te oratio mea, ad templum sanctum tuum. | 8 When my soul was in anguish within me, I called to mind the Lord, so that my prayer might come to you, to your holy temple. |
9 Qui colunt idola vana, pietatem suam derelinquunt; | 9 Those who in vain observe vanities, abandon their own mercy. |
10 ego autem in voce laudis immolabo tibi, quaecumque vovi, reddam; salus Domini est ”. | 10 But I, with a voice of praise, will sacrifice to you. I will repay whatever I have vowed to the Lord, because of my salvation.” |
11 Et dixit Dominus pisci, et evomuit Ionam in aridam. | 11 And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land. |