1 Et elevavit me spiritus et duxit me ad portam domus Domini orientalem,quae respicit solis ortum; et ecce in introitu portae viginti quinque viri, etvidi in medio eorum Iezoniam filium Azur et Pheltiam filium Banaiae, principespopuli. | 1 The spirit lifted me up and brought me to the east gate of the Temple of Yahweh, the gate that lookseastwards. There at the entrance to the gate stood twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah son of Azzurand Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. |
2 Dixitque ad me: “ Fili hominis, hi sunt viri, qui cogitantiniquitatem et tractant consilium pessimum in urbe ista | 2 He said to me, 'Son of man, these are the wicked schemers who are spreading their bad advicethrough this city. |
3 dicentes: “Nonnedudum aedificatae sunt domus? Haec est lebes, nos autem carnes”. | 3 They say, "There will be no house-building yet awhile. The city is the cooking pot and we are themeat." |
4 Idcircovaticinare de eis; vaticinare, fili hominis ”. | 4 So prophesy against them, prophesy, son of man!' |
5 Et irruit in me spiritusDomini et dixit ad me: “ Loquere. Haec dicit Dominus: Sic locuti estis, domusIsrael, et cogitationes cordis vestri ego novi. | 5 The spirit of Yahweh fel on me, and he said to me, 'Say, "Yahweh says this: I know what you aresaying, House of Israel, I know how insolent you are. |
6 Plurimos occidistis in urbehac et implestis vias eius interfectis. | 6 You have filled this city with more and more of your victims; you have strewn its streets with victims. |
7 Propterea haec dicit Dominus Deus:Interfecti vestri, quos posuistis in medio eius, hi sunt carnes, et haec estlebes, et educam vos de medio eius. | 7 And so the Lord Yahweh says this: Your victims, whom you have put in it, are the meat, and the city isthe cooking pot; but I shal take you out of it. |
8 Gladium metuitis, et gladium inducam supervos, ait Dominus Deus. | 8 You are afraid of the sword and I shall bring the sword down on you -- declares the Lord Yahweh- |
9 Et eiciam vos de medio eius daboque vos in manu hostiumet faciam in vobis iudicia. | 9 and I shall take you out of it and hand you over to foreigners and bring you to justice; |
10 Gladio cadetis, in finibus Israel iudicabo vos,et scietis quia ego Dominus. | 10 you will fal by the sword on the soil of Israel; I shal execute justice on you, and you wil know that Iam Yahweh. |
11 Haec non erit vobis in lebetem, et vos noneritis in medio eius in carnes: in finibus Israel iudicabo vos; | 11 This city wil be no cooking pot for you, nor wil you be the meat inside; I shal execute justice on youon the soil of Israel; |
12 et scietisquia ego Dominus, qui in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea nonfecistis, sed iuxta iudicia gentium, quae in circuitu vestro sunt, estis operati”. | 12 and you wil know that I am Yahweh, whose laws you have not obeyed and whose judgements youhave not kept; instead, you have adopted the customs of the nations round you." ' |
13 Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banaiae mortuus est; et cecidiin faciem meam, clamans voce magna, et dixi: “ Heu, Domine Deus,consummationem tu facis reliquiarum Israel! ”. | 13 Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah dropped dead. I fel to the ground and cried out,'Ah, Lord Yahweh, are you going to annihilate the remnant of Israel?' |
14 Et factum est verbum Domini ad me dicens: | 14 The word of Yahweh was then addressed to me as follows, |
15 “ Fili hominis, fratres tui,fratres tui, viri propinqui tui et omnis domus Israel, universi, quibus dixerunthabitatores Ierusalem: “Longe sunt a Domino; nobis data est terra inpossessionem”. | 15 'Son of man, to your brothers one and al , to your kinsfolk and to the whole House of Israel, theinhabitants of Jerusalem have said, "Keep wel away from Yahweh. This country has now been made over tous!" |
16 Propterea haec dicit Dominus Deus: Quia longe feci eos ingentibus et quia dispersi eos in terris, ero eis in sanctificationem modicam interris, ad quas venerunt. | 16 So say, "The Lord Yahweh says this: Yes, I have sent them far away among the nations and I havedispersed them to foreign countries; and for a while I have been a sanctuary for them in the country to whichthey have gone." |
17 Propterea loquere: Haec dicit Dominus Deus:Congregabo vos de populis et adunabo de terris, in quibus dispersi estis,daboque vobis humum Israel. | 17 So say, "The Lord Yahweh says this: I shall gather you back from the peoples, I shall col ect you infrom the countries where you have been scattered and give you the land of Israel. |
18 Et ingredientur illuc et auferent omnesoffensiones cunctasque abominationes eius de illa. | 18 When they come back, they wil purge it of al its horrors and loathsome practices. |
19 Et dabo eis cor aliud etspiritum novum tribuam in visceribus eorum; et auferam cor lapideum de carneeorum et dabo eis cor carneum, | 19 I shal give them a single heart and I shal put a new spirit in them; I shall remove the heart of stonefrom their bodies and give them a heart of flesh, |
20 ut in praeceptis meis ambulent et iudicia meacustodiant faciantque ea et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum. | 20 so that they can keep my laws and respect my judgements and put them into practice. Then they wilbe my people and I shall be their God. |
21 Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capitesuo ponam ”, dicit Dominus Deus.
| 21 But those whose hearts are set on their horrors and loathsome practices I shal repay for theirconduct -- declares the Lord Yahweh." ' |
22 Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotae cum eis, et gloria Dei Israelerat super eos; | 22 The winged creatures then raised their wings and the wheels moved with them, with the glory of theGod of Israel over them, above. |
23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque supermontem, qui est ad orientem urbis.
| 23 And the glory of Yahweh rose from the centre of the city and halted on the mountain to the east of thecity. |
24 Et spiritus levavit me adduxitque in Chaldaeam ad transmigrationem in visionein spiritu Dei; et sublata est a me visio, quam videram. | 24 Then the spirit lifted me up and took me, in vision, in the spirit of God, to the exiles in Chaldaea, andthe vision which I had seen faded. |
25 Et locutus sum adtransmigrationem omnia verba Domini, quae ostenderat mihi.
| 25 I then told the exiles everything that Yahweh had shown me. |