Cantico 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ego flos campi et lilium convallium. | 1 I am a flower of Sharon, |
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias. | 2 As a lily among thorns, |
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius, quem desideraveram, sedi, et fructus eius dulcis gutturi meo. | 3 As an apple tree among the trees of the woods, |
4 Introduxit me in cellam vinariam, et vexillum eius super me est caritas. | 4 He brings me into the banquet hall |
5 Fulcite me uvarum placentis, stipate me malis, quia amore langueo. | 5 Strengthen me with raisin cakes, |
6 Laeva eius sub capite meo, et dextera illius amplexatur me. | 6 His left hand is under my head |
7 Adiuro vos, filiae Ierusalem, per capreas cervasque camporum, ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit. | 7 I adjure you, daughters of Jerusalem, |
8 Vox dilecti mei! Ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles. | 8 Hark! my lover-here he comes |
9 Similis est dilectus meus capreae hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos. | 9 My lover is like a gazelle |
10 En dilectus meus loquitur mihi: “ Surge, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni. | 10 My lover speaks; he says to me, |
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit et recessit. | 11 "For see, the winter is past, |
12 Flores apparuerunt in terra, tempus putationis advenit; vox turturis audita est in terra nostra, | 12 The flowers appear on the earth, |
13 ficus protulit grossos suos, vineae florentes dederunt odorem suum; surge, amica mea, speciosa mea, et veni, | 13 The fig tree puts forth its figs, |
14 columba mea, in foraminibus petrae, in caverna abrupta. Ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis; vox enim tua dulcis, et facies tua decora ”. | 14 "O my dove in the clefts of the rock, |
15 Capite nobis vulpes, vulpes parvulas, quae demoliuntur vineas, nam vineae nostrae florescunt. | 15 Catch us the foxes, the little foxes |
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia, | 16 My lover belongs to me and I to him; |
17 antequam aspiret dies, et festinent umbrae. Revertere; similis esto, dilecte mi, capreae hinnuloque cervorum super montes Bether. | 17 Until the day breathes cool and the shadows lengthen, |