Cantico 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ego flos campi et lilium convallium. | 1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים |
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias. | 2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות |
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius, quem desideraveram, sedi, et fructus eius dulcis gutturi meo. | 3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי |
4 Introduxit me in cellam vinariam, et vexillum eius super me est caritas. | 4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה |
5 Fulcite me uvarum placentis, stipate me malis, quia amore langueo. | 5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני |
6 Laeva eius sub capite meo, et dextera illius amplexatur me. | 6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני |
7 Adiuro vos, filiae Ierusalem, per capreas cervasque camporum, ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit. | 7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ |
8 Vox dilecti mei! Ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles. | 8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות |
9 Similis est dilectus meus capreae hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos. | 9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים |
10 En dilectus meus loquitur mihi: “ Surge, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni. | 10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך |
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit et recessit. | 11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו |
12 Flores apparuerunt in terra, tempus putationis advenit; vox turturis audita est in terra nostra, | 12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו |
13 ficus protulit grossos suos, vineae florentes dederunt odorem suum; surge, amica mea, speciosa mea, et veni, | 13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך |
14 columba mea, in foraminibus petrae, in caverna abrupta. Ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis; vox enim tua dulcis, et facies tua decora ”. | 14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה |
15 Capite nobis vulpes, vulpes parvulas, quae demoliuntur vineas, nam vineae nostrae florescunt. | 15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר |
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia, | 16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים |
17 antequam aspiret dies, et festinent umbrae. Revertere; similis esto, dilecte mi, capreae hinnuloque cervorum super montes Bether. | 17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר |