Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Ester 4


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Cum comperisset Mardochaeus omnia, quae acciderant, scidit vestimenta suaet indutus est sacco spargens cinerem capiti. Et in platea mediae civitatis vocemagna et amara clamabat1 Mardocheo, udite tali cose, stracciò le sue vesti, si coperse di sacco, sparse cenere sul suo capo, e sulla piazza, nel mezzo della città, si mise a gridare ad alta voce, mostrando l'amarezza dell'animo suo,
2 usque ad fores palatii gradiens; non enim erat licitumindutum sacco aulam regis intrare.2 e così urlando arrivava fino alla porta del palazzo, chè non era permesso entrare nella reggia vestiti di sacco.
3 In omnibus quoque provinciis, quocumqueedictum et dogma regis pervenerat, planctus ingens erat apud Iudaeos, ieiunium,ululatus et fletus, sacco et cinere multis pro strato utentibus.
3 Così pure in ogni provincia, città e luogo dove giungeva il crudele editto, v'era tra i Giudei costernazione, digiuno, urli e pianti, e molti presero come loro letto il sacco e la cenere.
4 Ingressae sunt autem puellae Esther et eunuchi nuntiaveruntque ei. Quodaudiens consternata est valde et misit vestem, ut, ablato sacco, induerent eum;quam accipere noluit.4 Quando Ester, dalle sue donzelle e dagli eunuchi che vennero a riferire, seppe questa cosa, ne restò costernata, e mandò una veste da mettere addosso a Mardocheo invece del sacco; ma egli non volle riceverla.
5 Accitoque Athach eunucho, quem rex ministrum ei dederat,praecepit ei, ut iret ad Mardochaeum et disceret ab eo cur hoc faceret.5 Allora Ester chiamato Atac, l'eunuco che il re aveva messo ai suoi ordini, gli ordinò d'andare da Mardocheo, a sentir da lui come mai facesse tale cosa.
6 Egressusque Athach ivit ad Mardochaeum stantem in platea civitatis ante ostiumpalatii.6 Atac uscito fuori, andò da Mardocheo che stava sulla piazza della città davanti alla porta del palazzo.
7 Qui indicavit ei omnia, quae ei acciderant, quantum Aman promisisset,ut in thesauros regis pro Iudaeorum nece inferret argentum.7 Mardocheo gl'indicò quanto era accaduto, come Aman aveva promesso di fare entrare una somma d'argento nei tesori del re per lo sterminio dei Giudei;
8 Exemplar quoqueedicti, quod pendebat in Susan ad perdendum eos, dedit ei, ut reginae ostenderetet moneret eam, ut intraret ad regem et deprecaretur eum et rogaret pro populosuo. 8a “ Memor, inquit, dierum humilitatis tuae, quando nutrita sis in manumea, quia Aman secundus a rege locutus est contra nos in mortem. Et tu, invocaDominum et loquere regi pro nobis et libera nos de morte ”.8 e gli diede anche una copia dell'editto affisso in Susa, perchè la facesse vedere alla regina e l'esortasse a presentarsi al re, a pregarlo pel suo popolo.
9 Regressus Athachnuntiavit Esther omnia, quae Mardochaeus dixerat.9 Atac, ritornato da Ester, le riferì tutto quello che gli aveva detto Mardocheo.
10 Quae respondit ei etiussit, ut diceret Mardochaeo:10 Ester gli ordinò d'andare a dire, come risposta, a Mardocheo:
11 “ Omnes servi regis et cunctae, quae subdicione eius sunt, norunt provinciae, quod cuique sive viro sive mulieri, quinon vocatus interius atrium regis intraverit, una lex sit, ut statiminterficiatur, nisi forte rex auream virgam ad eum tetenderit, ut possit vivere;ego autem triginta iam diebus non sum vocata ad regem ”.11 « Lo sanno tutti i servi del re e tutte le provincie che sono sotto il suo dominio, che se un uomo o una donna, senza esser chiamato, entra nell'atrio interiore del re, subito, senz'alcuna dilazione, è messo a morte, a meno che il re non stenda verso di lui lo scettro d'oro, in segno di clemenza e gli doni così la vita. Ora io come potrò entrare dal re, se già da trenta giorni non sono stata chiamata presso di lui? »
12 Quod cum audissetMardochaeus,12 Mardocheo, udito ciò,
13 rursum mandavit Esther dicens: “ Ne putes quod animam tuamtantum liberes, quia in domo regis es, prae cunctis Iudaeis.13 mandò di nuovo a dire ad Ester: « Non credere di scampare tu sola fra tutti i Giudei, perchè sei nella casa del re;
14 Si enim nuncsilueris, aliunde Iudaeis liberatio et salvatio exsurget, et tu et domus patristui peribitis; et quis novit utrum idcirco ad regnum veneris, ut in tali temporeparareris? ”.
14 perché, se ora non parli, i Giudei saran salvati per qualche altra via, ma tu e la casa di tuo padre perirete. E chi sa che tu non sia giunta ad essere regina appunto per esser pronta in queste circostanze? »
15 Rursumque Esther haec Mardochaeo verba mandavit:15 Ester mandò di nuovo a dire a Mardocheo:
16 “ Vade et congregaomnes Iudaeos, qui in Susan reperiuntur; et ieiunate pro me. Non comedatis etnon bibatis tribus diebus et tribus noctibus, et ego cum ancillis meis similiterieiunabo; et tunc ingrediar ad regem contra legem faciens; si pereo, pereo ”.16 « Va, raduna tutti i Giudei che troverai in Susa, e pregate per me. Per tre giorni e per tre notti state senza mangiare e senza bere; ed io, dopo avere ugualmente digiunato colle mie ancelle, entrerò dal re, e farò contro la legge, non essendo chiamata, e mi abbandonerò alla morte e al pericolo ».
17 Ivit itaque Mardochaeus et fecit omnia, quae ei Esther mandaverat.
17 Allora Mardocheo andò a fare tutto quello che Ester gli aveva ordinato.