Jób könyve 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Erre Jób így válaszolt: | 1 Giobbe rispose, e disse: |
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? | 2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza? |
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? | 3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa? |
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! | 4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa. |
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. | 5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. |
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. | 6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani. |
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, | 7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno, |
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. | 8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere. |
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. | 9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose? |
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! | 10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo? |
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! | 11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori? |
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. | 12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza; |
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. | 13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue. |
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. | 14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo. |
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. | 15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra. |
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; | 16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato; |
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; | 17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento. |
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; | 18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi. |
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. | 19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti. |
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. | 20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi. |
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. | 21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi. |
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; | 22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte. |
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; | 23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte. |
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; | 24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada; |
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. | 25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ». |