Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Jób könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Erre Jób így válaszolt:1 Job respondió, diciendo:
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría!
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok?3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas?
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát!4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión!
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!».
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe.6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño.
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán,
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai.8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán.
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor?
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano.
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye!11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos?
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’.12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia.
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság.13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia.
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa.14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir.
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra.
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt;16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar.
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio.
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura.
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos.
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét.20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos.
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos.
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát;22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja;23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime.
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton;24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos:
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket.25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios.