Jób könyve 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Erre Jób így válaszolt: | 1 Giobbe allora rispose: |
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? | 2 È vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi! |
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? | 3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili? |
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! | 4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro! |
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. | 5 "Per la sventura, disprezzo", pensa la gente prosperosa, "spinte, a colui che ha il piede tremante". |
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. | 6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere. |
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, | 7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino, |
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. | 8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere. |
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. | 9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo? |
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! | 10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana. |
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! | 11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi? |
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. | 12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza. |
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. | 13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza! |
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. | 14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare. |
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. | 15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra. |
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; | 16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore. |
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; | 17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno; |
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; | 18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda. |
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. | 19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti. |
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. | 20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi. |
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. | 21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti. |
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; | 22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure. |
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; | 23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona. |
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; | 24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade, |
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. | 25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi. |