Jób könyve 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Erre Jób így válaszolt: | 1 Giobbe prese a dire: |
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? | 2 «Certo, voi rappresentate un popolo; con voi morirà la sapienza! |
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? | 3 Anch’io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili? |
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! | 4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici, io che grido a Dio perché mi risponda; sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro! |
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. | 5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”, pensa la gente nella prosperità, “spinte a colui che ha il piede tremante”. |
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. | 6 Le tende dei ladri sono tranquille, c’è sicurezza per chi provoca Dio, per chi riduce Dio in suo potere. |
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, | 7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno, gli uccelli del cielo e ti informeranno; |
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. | 8 i rettili della terra e ti istruiranno, i pesci del mare e ti racconteranno. |
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. | 9 Chi non sa, fra tutti costoro, che la mano del Signore ha fatto questo? |
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! | 10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente e il soffio di ogni essere umano. |
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! | 11 L’orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi? |
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. | 12 Nei canuti sta la saggezza e in chi ha vita lunga la prudenza. |
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. | 13 In lui risiedono sapienza e forza, a lui appartengono consiglio e prudenza! |
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. | 14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo. |
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. | 15 Se trattiene le acque, vi è siccità, se le lascia andare, devastano la terra. |
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; | 16 In lui risiedono potenza e sagacia, da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore. |
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; | 17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra, rende stolti i giudici; |
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; | 18 slaccia la cintura dei re e cinge i loro fianchi d’una corda. |
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. | 19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti. |
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. | 20 Toglie la parola a chi si crede sicuro e priva del senno i vegliardi. |
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. | 21 Sui potenti getta il disprezzo e allenta la cintura dei forti. |
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; | 22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le ombre della morte. |
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; | 23 Rende grandi i popoli e li fa perire, fa largo ad altri popoli e li guida. |
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; | 24 Toglie la ragione ai capi di un paese e li fa vagare nel vuoto, senza strade, |
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. | 25 vanno a tastoni in un buio senza luce, e barcollano come ubriachi. |