Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Jób könyve 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Erre Jób így válaszolt:1 Giobbe prese a dire:
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?2 «Certo, voi rappresentate un popolo;
con voi morirà la sapienza!
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok?3 Anch’io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát!4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici,
io che grido a Dio perché mi risponda;
sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro!
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”,
pensa la gente nella prosperità,
“spinte a colui che ha il piede tremante”.
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe.6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c’è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi riduce Dio in suo potere.
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno,
gli uccelli del cielo e ti informeranno;
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai.8 i rettili della terra e ti istruiranno,
i pesci del mare e ti racconteranno.
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.9 Chi non sa, fra tutti costoro,
che la mano del Signore ha fatto questo?
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente
e il soffio di ogni essere umano.
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye!11 L’orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’.12 Nei canuti sta la saggezza
e in chi ha vita lunga la prudenza.
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság.13 In lui risiedono sapienza e forza,
a lui appartengono consiglio e prudenza!
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa.14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo.
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.15 Se trattiene le acque, vi è siccità,
se le lascia andare, devastano la terra.
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt;16 In lui risiedono potenza e sagacia,
da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore.
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra,
rende stolti i giudici;
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;18 slaccia la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d’una corda.
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét.20 Toglie la parola a chi si crede sicuro
e priva del senno i vegliardi.
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.21 Sui potenti getta il disprezzo
e allenta la cintura dei forti.
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát;22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le ombre della morte.
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja;23 Rende grandi i popoli e li fa perire,
fa largo ad altri popoli e li guida.
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton;24 Toglie la ragione ai capi di un paese
e li fa vagare nel vuoto, senza strade,
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket.25 vanno a tastoni in un buio senza luce,
e barcollano come ubriachi.