1 Parola fedele: se uno desideri l'episcopato, ei desidera un bel lavoro. | 1 صادقة هي الكلمة ان ابتغى احد الاسقفية فيشتهي عملا صالحا. |
2 Fa dunque di mestieri, che il vescovo sia irreprensibile, che abbia preso una sola moglie, sobrio, prudente, modesto, pudico, ospitale, capace d'insegnare, | 2 فيجب ان يكون الاسقف بلا لوم بعل امرأة واحدة صاحيا عاقلا محتشما مضيفا للغرباء صالحا للتعليم |
3 Non dedito al vino, non violento, ma modesto; non litigioso, non interessato, ma | 3 غير مدمن الخمر ولا ضرّاب ولا طامع بالربح القبيح بل حليما غير مخاصم ولا محب للمال |
4 Che ben governi la propria casa, che tenga subordinati i figliuoli con perfetta onestà. | 4 يدبر بيته حسنا له اولاد في الخضوع بكل وقار. |
5 (Che se uno non sa governare la propria casa, come mai avrà cura della Chiesa di Dio?) | 5 وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله. |
6 Non neofito, affinchè levandosi in superbia non cada nella dannazione del diavolo. | 6 غير حديث الايمان لئلا يتصلف فيسقط في دينونة ابليس. |
7 Fa d'uopo ancora, che egli sia in buona riputazione presso gli estranei, affinchè non cada nell'obbrobrio, e nel laccio del diavolo. | 7 ويجب ايضا ان تكون له شهادة حسنة من الذين هم من خارج لئلا يسقط في تعيير وفخ ابليس |
8 Similmente i diaconi pudichi, non di due lingue, non dati al molto vino, non portati ai sordidi guadagni: | 8 كذلك يجب ان يكون الشمامسة ذوي وقار لا ذوي لسانين غير مولعين بالخمر الكثير ولا طامعين بالربح القبيح |
9 Che portino il mistero della fede in una coscienza pura. | 9 ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر. |
10 E questi pure prima si provino: e poi esercitino il ministero, essendo senza reato. | 10 وانما هؤلاء ايضا ليختبروا اولا ثم يتشمسوا ان كانوا بلا لوم. |
11 Le donne parimenti pudichce non date alla detrazione, sobrie, fedeli in ogni cosa. | 11 كذلك يجب ان تكون النساء ذوات وقار غير ثالبات صاحيات امينات في كل شيء. |
12 I diaconi abbiano presa una sola donna: e regolino bene i loro figliuoli, e le proprie loro case. | 12 ليكن الشمامسة كل بعل امرأة واحدة مدبرين اولادهم وبيوتهم حسنا. |
13 Imperocché quelli, che faranno bene il lor ministero, si acquisteranno un grado onorevole, e una gran fiducia nella fede di Cristo Gesù. | 13 لان الذين تشمسوا حسنا يقتنون لانفسهم درجة حسنة وثقة كثيرة في الايمان الذي بالمسيح يسوع |
14 Scrivo a te queste cose, avendo speranza di venir presto da te. | 14 هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب |
15 Affinchè ove mai io tardassi, tu sappia come diportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa di Dio vivo, colonna, e appoggio della verità. | 15 ولكن ان كنت ابطىء فلكي تعلم كيف يجب ان تتصرف في بيت الله الذي هو كنيسة الله الحي عمود الحق وقاعدته. |
16 Ed è evidentemente grande il mistero della pietà, il quale si è manifestato nella carne, è stato giustificato mediante lo Spirito, è stato conosciato dagli Angeli, è stato predicato alle gente, è stato creduto nei mondo, è stato assunto nella gloria. | 16 وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد |