Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 2


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Ed a voi (diè vita) quando eravate morti pe' delitti, e peccati vostri,1 You were dead in your transgressions and sins
2 Ne' quali voi viveste una volta secondo il costume di questo mondo, secondo il principe, che esercita potestà sopra di quest'aria, spirito, che adesso domina ne' figliuoli dell'incredulità,2 in which you once lived following the age of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit that is now at work in the disobedient.
3 Trai quali anche tutti noi siamo una volta vissuti a seconda de' desiderj della nostra carne, facendo i voleri della carne, e degli appetiti, ed eravam per natura figliuoli dell'ira, come tutti gli altri:3 All of us once lived among them in the desires of our flesh, following the wishes of the flesh and the impulses, and we were by nature children of wrath, like the rest.
4 Ma Dio, che è ricco in misericordia, per la eccessiva sua carità, con cui ci amò,4 But God, who is rich in mercy, because of the great love he had for us,
5 Essendo noi morti per li peccati, ci convivificò in Cristo, (per la grazia del quale siete stati salvati)5 even when we were dead in our transgressions, brought us to life with Christ (by grace you have been saved),
6 E con lui ci risuscito, e ci fece sedere ne' cieli in Cristo Gesù:6 raised us up with him, and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
7 Affin di mostrare a' secoli susseguenti le abbondanti ricchezze della sua grazia per mezzo della benignità sua sopra di noi per Cristo Gesù.7 that in the ages to come he might show the immeasurable riches of his grace in his kindness to us in Christ Jesus.
8 Imperocché per grazia siete stati salvati mediante la fede, e questo non (vien) da voi: imperocché è dono di Dio;8 For by grace you have been saved through faith, and this is not from you; it is the gift of God;
9 Non in virtù delle opere, affinchè nissuno si glorj.9 it is not from works, so no one may boast.
10 Imperocché di lui siamo fattura, creati in Cristo Gesù per le buone opere preparate da Dio, affinché in esse camminiamo.10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works that God has prepared in advance, that we should live in them.
11 Per la qual cosa abbiate a memoria, che voi una volta Gentili di origine, che eravate detti incirconcisi da quegli, che circoncisi s'appellano secondo la carne per la manofatta circoncisione,11 Therefore, remember that at one time you, Gentiles in the flesh, called the uncircumcision by those called the circumcision, which is done in the flesh by human hands,
12 Eravate in quel tempo senza Cristo, alieni dalla società di Israele, stranieri rispetto ai testamenti, senza speranza di promessa, e senza Dio in questo mondo.12 were at that time without Christ, alienated from the community of Israel and strangers to the covenants of promise, without hope and without God in the world.
13 Ma adesso in Cristo Gesù voi, che eravate una volta lontani, siete diventati vicini mercé del sangue di Cristo.13 But now in Christ Jesus you who once were far off have become near by the blood of Christ.
14 Imperocché egli è nostra pace, egli, che delle due cose ne ha fatta una sola, annullando la parete intermedia di separazione, le nimistà, per mezzo della sua carne:14 For he is our peace, he who made both one and broke down the dividing wall of enmity, through his flesh,
15 Abolendo co' suoi precetti la legge dei riti, per formare in se stesso dei due un solo uomo nuovo, facendo pace,15 abolishing the law with its commandments and legal claims, that he might create in himself one new person in place of the two, thus establishing peace,
16 Per riconciliargli ambedue in un sol corpo con Dio per mezzo della croce, distruggendo in se stesso le nimistà.16 and might reconcile both with God, in one body, through the cross, putting that enmity to death by it.
17 È venne ad evangelizzare la pace a voi, che eravate lontani, e pace a' vicini:17 He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
18 Conciossiacbé per lui abbiamo e gli uni, e gli altri accesso al Padre mediante un medesimo Spirito.18 for through him we both have access in one Spirit to the Father.
19 Voi non siete adunque più ospiti, e peregrini, ma siete concittadini de' santi, e siete della famiglia di Dio:19 So then you are no longer strangers and sojourners, but you are fellow citizens with the holy ones and members of the household of God,
20 Edificati sopra il fondamento degli Apostoli, e de' profeti, pietra maestra angolare essendo lo stesso Cristo Gesù.20 built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the capstone.
21 Sopra di cui l'edificio tutto insieme connesso si innalza in tempio santo del Signore:21 Through him the whole structure is held together and grows into a temple sacred in the Lord;
22 Sopra di cui voi pare siete insieme edificati in abitacolo di Dio mediante lo Spirito.22 in him you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.