Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Il Signore parlò a Mosè, nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell'uscita dal paese d'Egitto, e disse:1 وكلم الرب موسى في برية سيناء في خيمة الاجتماع في اول الشهر الثاني في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر قائلا
2 "Fate il censimento di tutta la comunità degli Israeliti, secondo le loro famiglie, secondo il casato dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, testa per testa,2 احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه
3 dall'età di venti anni in su, quanti in Israele possono andare in guerra; tu e Aronne ne farete il censimento, schiera per schiera.3 من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل. تحسبهم انت وهرون حسب اجنادهم.
4 A voi si associerà un uomo per ciascuna tribù, un uomo che sia capo del casato dei suoi padri.
4 ويكون معكما رجل لكل سبط. رجل هو راس لبيت آبائه.
5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno. Di Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;5 وهذه اسماء الرجال الذين يقفون معكما. لرأوبين أليصور بن شديئور.
6 di Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;6 لشمعون شلوميئيل بن صور يشدّاي.
7 di Giuda: Nacason, figlio di Amminadab;7 ليهوذا نحشون بن عميناداب.
8 di Issacar: Netanaeel, figlio di Suar;8 ليساكر نثنائيل بن صوغر.
9 di Zàbulon: Eliab, figlio di Chelon;9 لزبولون أليآب بن حيلون.
10 dei figli di Giuseppe, per Efraim: Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse: Gamliel, figlio di Pedasur;10 لابني يوسف لافرايم أليشمع بن عميهود ولمنسّى جمليئيل بن فدهصور.
11 di Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;11 لبنيامين ابيدن بن جدعوني.
12 di Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai;12 لدان أخيعزر بن عميشدّاي.
13 di Aser: Paghiel, figlio di Ocran;13 لأشير فجعيئيل بن عكرن.
14 di Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;14 لجاد ألياساف بن دعوئيل.
15 di Nèftali: Achira, figlio di Enan".15 لنفتالي اخيرع بن عينن.
16 Questi furono i prescelti della comunità, erano i capi delle loro tribù paterne, i capi delle migliaia d'Israele.16 هؤلاء هم مشاهير الجماعة رؤساء اسباط آبائهم. رؤوس الوف اسرائيل.
17 Mosè e Aronne presero questi uomini che erano stati designati per nome17 فاخذ موسى وهرون هؤلاء الرجال الذين تعيّنوا باسمائهم.
18 e convocarono tutta la comunità, il primo giorno del secondo mese; furono registrati secondo le famiglie, secondo i loro casati paterni, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.18 وجمعا كل الجماعة في اول الشهر الثاني فانتسبوا الى عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا برؤوسهم
19 Come il Signore gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
19 كما امر الرب موسى. فعدّهم في برية سيناء
20 Figli di Ruben, primogenito d'Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:20 فكان بنو رأوبين بكر اسرائيل تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
21 i registrati della tribù di Ruben risultarono quarantaseimilacinquecento.
21 كان المعدودون منهم لسبط رأوبين ستة واربعين الفا وخمس مئة
22 Figli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:22 بنو شمعون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم المعدودون منهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
23 i registrati della tribù di Simeone risultarono cinquantanovemilatrecento.
23 المعدودون منهم لسبط شمعون تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة
24 Figli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:24 بنو جاد تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
25 i registrati della tribù di Gad risultarono quarantacinquemilaseicentocinquanta.
25 المعدودون منهم لسبط جاد خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون
26 Figli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:26 بنو يهوذا تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
27 i registrati della tribù di Giuda risultarono settantaquattromilaseicento.
27 المعدودون منهم لسبط يهوذا اربعة وسبعون الفا وست مئة
28 Figli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:28 بنو يسّاكر تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
29 i registrati della tribù di Issacar risultarono cinquantaquattromilaquattrocento.
29 المعدودون منهم لسبط يسّاكر اربعة وخمسون الفا واربع مئة
30 Figli di Zàbulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:30 بنو زبولون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
31 i registrati della tribù di Zàbulon risultarono cinquantasettemilaquattrocento.
31 المعدودون منهم لسبط زبولون سبعة وخمسون الفا واربع مئة
32 Figli di Giuseppe: figli di Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:32 بنو يوسف بنو افرايم تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
33 i registrati della tribù di Efraim risultarono quarantamilacinquecento.
33 المعدودون منهم لسبط افرايم اربعون الفا وخمس مئة
34 Figli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:34 بنو منسّى تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
35 della tribù di Manasse i registrati risultarono trentaduemiladuecento.
35 المعدودون منهم لسبط منسّى اثنان وثلاثون الفا ومئتان
36 Figli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:36 بنو بنيامين تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
37 i registrati della tribù di Beniamino risultarono trentacinquemilaquattrocento.
37 المعدودون منهم لسبط بنيامين خمسة وثلاثون الفا واربع مئة
38 Figli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:38 بنو دان تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
39 i registrati della tribù di Dan risultarono sessantaduemilasettecento.
39 المعدودون منهم لسبط دان اثنان وستون الفا وسبع مئة
40 Figli di Aser, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:40 بنو اشير تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
41 i registrati della tribù di Aser risultarono quarantunmilacinquecento.
41 المعدودون منهم لسبط اشير واحد واربعون الفا وخمس مئة
42 Figli di Nèftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:42 بنو نفتالي تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
43 i registrati della tribù di Nèftali risultarono cinquantatremilaquattrocento.
43 المعدودون منهم لسبط نفتالي ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة
44 Di quelli Mosè e Aronne fecero il censimento, con i dodici uomini capi d'Israele: ce n'era uno per ciascuno dei loro casati paterni.44 هؤلاء هم المعدودون الذين عدّهم موسى وهرون ورؤساء اسرائيل اثنا عشر رجلا رجل واحد لبيت آبائه
45 Tutti gli Israeliti dei quali fu fatto il censimento secondo i loro casati paterni, dall'età di vent'anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare in guerra,45 فكان جميع المعدودين من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل
46 quanti furono registrati risultarono seicentotremilacinquecentocinquanta.46 كان جميع المعدودين ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسين.
47 Ma quanti erano leviti, secondo la loro tribù paterna, non furono registrati insieme con gli altri.
47 واما اللاويون حسب سبط آبائهم فلم يعدّوا بينهم
48 Il Signore disse a Mosè:48 اذ كلم الرب موسى قائلا
49 "Della tribù di Levi non farai il censimento e non unirai la somma a quella degli Israeliti;49 اما سبط لاوي فلا تحسبه ولا تعدّه بين بني اسرائيل.
50 ma incarica tu stesso i leviti del servizio della Dimora della testimonianza, di tutti i suoi accessori e di quanto le appartiene. Essi porteranno la Dimora e tutti i suoi accessori, vi presteranno servizio e staranno accampati attorno alla Dimora.50 بل وكّل اللاويين على مسكن الشهادة وعلى جميع امتعته وعلى كل ما له. هم يحملون المسكن وكل امتعته وهم يخدمونه وحول المسكن ينزلون.
51 Quando la Dimora dovrà partire, i leviti la smonteranno; quando la Dimora dovrà accamparsi in qualche luogo, i leviti la erigeranno; ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.51 فعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون والاجنبيّ الذي يقترب يقتل.
52 Gli Israeliti pianteranno le tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua insegna, secondo le loro schiere.52 وينزل بنو اسرائيل كلّ في محلته وكلّ عند رايته باجنادهم.
53 Ma i leviti pianteranno le tende attorno alla Dimora della testimonianza; così la mia ira non si accenderà contro la comunità degli Israeliti. I leviti avranno la cura della Dimora".53 واما اللاويون فينزلون حول مسكن الشهادة لكي لا يكون سخط على جماعة بني اسرائيل فيحفظ اللاويون شعائر مسكن الشهادة.
54 Gli Israeliti si conformarono in tutto agli ordini che il Signore aveva dato a Mosè e così fecero.54 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر الرب موسى. كذلك فعلوا