Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè, nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell'uscita dal paese d'Egitto, e disse:1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר
2 "Fate il censimento di tutta la comunità degli Israeliti, secondo le loro famiglie, secondo il casato dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, testa per testa,2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 dall'età di venti anni in su, quanti in Israele possono andare in guerra; tu e Aronne ne farete il censimento, schiera per schiera.3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 A voi si associerà un uomo per ciascuna tribù, un uomo che sia capo del casato dei suoi padri.
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno. Di Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 di Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 di Giuda: Nacason, figlio di Amminadab;7 ליהודה נחשון בן עמינדב
8 di Issacar: Netanaeel, figlio di Suar;8 ליששכר נתנאל בן צוער
9 di Zàbulon: Eliab, figlio di Chelon;9 לזבולן אליאב בן חלן
10 dei figli di Giuseppe, per Efraim: Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse: Gamliel, figlio di Pedasur;10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 di Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;11 לבנימן אבידן בן גדעני
12 di Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai;12 לדן אחיעזר בן עמישדי
13 di Aser: Paghiel, figlio di Ocran;13 לאשר פגעיאל בן עכרן
14 di Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;14 לגד אליסף בן דעואל
15 di Nèftali: Achira, figlio di Enan".15 לנפתלי אחירע בן עינן
16 Questi furono i prescelti della comunità, erano i capi delle loro tribù paterne, i capi delle migliaia d'Israele.16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Mosè e Aronne presero questi uomini che erano stati designati per nome17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות
18 e convocarono tutta la comunità, il primo giorno del secondo mese; furono registrati secondo le famiglie, secondo i loro casati paterni, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם
19 Come il Signore gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Figli di Ruben, primogenito d'Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 i registrati della tribù di Ruben risultarono quarantaseimilacinquecento.
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Figli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 i registrati della tribù di Simeone risultarono cinquantanovemilatrecento.
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Figli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
25 i registrati della tribù di Gad risultarono quarantacinquemilaseicentocinquanta.
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Figli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
27 i registrati della tribù di Giuda risultarono settantaquattromilaseicento.
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Figli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
29 i registrati della tribù di Issacar risultarono cinquantaquattromilaquattrocento.
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Figli di Zàbulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
31 i registrati della tribù di Zàbulon risultarono cinquantasettemilaquattrocento.
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Figli di Giuseppe: figli di Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
33 i registrati della tribù di Efraim risultarono quarantamilacinquecento.
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות
34 Figli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
35 della tribù di Manasse i registrati risultarono trentaduemiladuecento.
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Figli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
37 i registrati della tribù di Beniamino risultarono trentacinquemilaquattrocento.
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Figli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
39 i registrati della tribù di Dan risultarono sessantaduemilasettecento.
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Figli di Aser, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
41 i registrati della tribù di Aser risultarono quarantunmilacinquecento.
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Figli di Nèftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
43 i registrati della tribù di Nèftali risultarono cinquantatremilaquattrocento.
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Di quelli Mosè e Aronne fecero il censimento, con i dodici uomini capi d'Israele: ce n'era uno per ciascuno dei loro casati paterni.44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Tutti gli Israeliti dei quali fu fatto il censimento secondo i loro casati paterni, dall'età di vent'anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare in guerra,45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 quanti furono registrati risultarono seicentotremilacinquecentocinquanta.46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Ma quanti erano leviti, secondo la loro tribù paterna, non furono registrati insieme con gli altri.
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם
48 Il Signore disse a Mosè:48 וידבר יהוה אל משה לאמר
49 "Della tribù di Levi non farai il censimento e non unirai la somma a quella degli Israeliti;49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 ma incarica tu stesso i leviti del servizio della Dimora della testimonianza, di tutti i suoi accessori e di quanto le appartiene. Essi porteranno la Dimora e tutti i suoi accessori, vi presteranno servizio e staranno accampati attorno alla Dimora.50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Quando la Dimora dovrà partire, i leviti la smonteranno; quando la Dimora dovrà accamparsi in qualche luogo, i leviti la erigeranno; ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Gli Israeliti pianteranno le tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua insegna, secondo le loro schiere.52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 Ma i leviti pianteranno le tende attorno alla Dimora della testimonianza; così la mia ira non si accenderà contro la comunità degli Israeliti. I leviti avranno la cura della Dimora".53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Gli Israeliti si conformarono in tutto agli ordini che il Signore aveva dato a Mosè e così fecero.54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו