Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Detti di Agùr figlio di Iakè, da Massa.
Dice quest'uomo: Sono stanco, o Dio,
sono stanco, o Dio, e vengo meno,
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 perché io sono il più ignorante degli uomini
e non ho intelligenza umana;
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי
3 non ho imparato la sapienza
e ignoro la scienza del Santo.
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Chi è salito al cielo e ne è sceso?
Chi ha raccolto il vento nel suo pugno?
Chi ha racchiuso le acque nel suo mantello?
Chi ha fissato tutti i confini della terra?
Come si chiama? Qual è il nome di suo figlio, se lo sai?
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע
5 Ogni parola di Dio è appurata;
egli è uno scudo per chi ricorre a lui.
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Non aggiungere nulla alle sue parole,
perché non ti riprenda e tu sia trovato bugiardo.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת
7 Io ti domando due cose,
non negarmele prima che io muoia:
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות
8 tieni lontano da me falsità e menzogna,
non darmi né povertà né ricchezza;
ma fammi avere il cibo necessario,
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי
9 perché, una volta sazio, io non ti rinneghi
e dica: "Chi è il Signore?",
oppure, ridotto all'indigenza, non rubi
e profani il nome del mio Dio.
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Non calunniare lo schiavo presso il padrone,
perché egli non ti maledica e tu non ne porti la pena.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת
11 C'è gente che maledice suo padre
e non benedice sua madre.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך
12 C'è gente che si crede pura,
ma non si è lavata della sua lordura.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 C'è gente dagli occhi così alteri
e dalle ciglia così altezzose!
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 C'è gente i cui denti sono spade
e i cui molari sono coltelli,
per divorare gli umili eliminandoli dalla terra
e i poveri in mezzo agli uomini.

14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 La sanguisuga ha due figlie: "Dammi! Dammi!".
Tre cose non si saziano mai,
anzi quattro non dicono mai: "Basta!":
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון
16 gli inferi, il grembo sterile,
la terra mai sazia d'acqua
e il fuoco che mai dice: "Basta!".
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון
17 L'occhio che guarda con scherno il padre
e disprezza l'obbedienza alla madre
sia cavato dai corvi della valle
e divorato dagli aquilotti.
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר
18 Tre cose mi sono difficili,
anzi quattro, che io non comprendo:
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים
19 il sentiero dell'aquila nell'aria,
il sentiero del serpente sulla roccia,
il sentiero della nave in alto mare,
il sentiero dell'uomo in una giovane.
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה
20 Tale è la condotta della donna adultera:
mangia e si pulisce la bocca
e dice: "Non ho fatto niente di male!".
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און
21 Per tre cose freme la terra,
anzi quattro cose non può sopportare:
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת
22 uno schiavo che diventi re,
uno stolto che abbia viveri in abbondanza,
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם
23 una donna già trascurata da tutti che trovi marito
e una schiava che prenda il posto della padrona.
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Quattro esseri sono fra le cose più piccole della terra,
eppure sono i più saggi dei saggi:
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים
25 le formiche, popolo senza forza,
che si provvedono il cibo durante l'estate;
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם
26 gli iràci, popolo imbelle,
ma che hanno la tana sulle rupi;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם
27 le cavallette, che non hanno un re,
eppure marciano tutte insieme schierate;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 la lucertola, che si può prender con le mani,
ma penetra anche nei palazzi dei re.
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Tre esseri hanno un portamento maestoso,
anzi quattro sono eleganti nel camminare:
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 il leone, il più forte degli animali,
che non indietreggia davanti a nessuno;
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל
31 il gallo pettoruto e il caprone
e un re alla testa del suo popolo.
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו
32 Se ti sei esaltato per stoltezza
e se poi hai riflettuto,
mettiti una mano sulla bocca,
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה
33 poiché, sbattendo il latte ne esce la panna,
premendo il naso ne esce il sangue,
spremendo la collera ne esce la lite.
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב