Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, | 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك |
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, | 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم |
3 se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza, | 3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم |
4 se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori, | 4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز |
5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio, | 5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. |
6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza. | 6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. |
7 Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, | 7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. |
8 vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici. | 8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. |
9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene, | 9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح |
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. | 10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك |
11 La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te, | 11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك |
12 per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi, | 12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب |
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, | 13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة |
14 che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi; | 14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر |
15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique, | 15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. |
16 per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti, | 16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها |
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio. | 17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. |
18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. | 18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. |
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. | 19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. |
20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti, | 20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. |
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, | 21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. |
22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati. | 22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها |