Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, |
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, | 2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; |
3 se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza, | 3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, |
4 se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori, | 4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, |
5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio, | 5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. |
6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza. | 6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. |
7 Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, | 7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter |
8 vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici. | 8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. |
9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene, | 9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, |
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. | 10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. |
11 La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te, | 11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, |
12 per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi, | 12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; |
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, | 13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; |
14 che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi; | 14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: |
15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique, | 15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. |
16 per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti, | 16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos |
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio. | 17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. |
18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. | 18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; |
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. | 19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. |
20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti, | 20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: |
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, | 21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; |
22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati. | 22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. |