Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole
e custodirai in te i miei precetti,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza,
inclinando il tuo cuore alla prudenza,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 se appunto invocherai l'intelligenza
e chiamerai la saggezza,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 se la ricercherai come l'argento
e per essa scaverai come per i tesori,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 allora comprenderai il timore del Signore
e troverai la scienza di Dio,
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 perché il Signore dà la sapienza,
dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Egli riserva ai giusti la sua protezione,
è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 vegliando sui sentieri della giustizia
e custodendo le vie dei suoi amici.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia,
e la rettitudine con tutte le vie del bene,
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore
e la scienza delizierà il tuo animo.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 La riflessione ti custodirà
e l'intelligenza veglierà su di te,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 per salvarti dalla via del male,
dall'uomo che parla di propositi perversi,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri
per camminare nelle vie delle tenebre,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 che godono nel fare il male,
gioiscono dei loro propositi perversi;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 i cui sentieri sono tortuosi
e le cui strade sono oblique,
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 per salvarti dalla donna straniera,
dalla forestiera che ha parole seducenti,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza
e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 La sua casa conduce verso la morte
e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno,
non raggiungono i sentieri della vita.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni
e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese
e gli integri vi resteranno,
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra,
gli infedeli ne saranno strappati.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.