Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, |
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, | 2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: |
3 se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza, | 3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: |
4 se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori, | 4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: |
5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio, | 5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God. |
6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza. | 6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge. |
7 Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, | 7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity. |
8 vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici. | 8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints. |
9 Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene, | 9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path. |
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. | 10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul: |
11 La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te, | 11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee, |
12 per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi, | 12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: |
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, | 13 Who leave the right way, and walk by dark ways: |
14 che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi; | 14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things: |
15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique, | 15 Whose ways are perverse, and their steps infamous. |
16 per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti, | 16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words: |
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio. | 17 And forsaketh the guide of her youth, |
18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. | 18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. |
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. | 19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life, |
20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti, | 20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just. |
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, | 21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it. |
22 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati. | 22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it. |