Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. | 1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. |
2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi. | 2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. |
3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina. | 3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. |
4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto. | 4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. |
5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora. | 5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. |
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio. | 6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni. | 7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. |
8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. |
9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne. | 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio. | 10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. |
11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce. | 11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. |
12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. | 12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. |
13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio. | 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. |
14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. |
15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude. | 15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. |
16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza. | 16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. |
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute. | 17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato. | 18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. |
19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male. | 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. |
20 Va' con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. | 20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. |
21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti. | 21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto. | 22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. |
23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo. | 23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. |
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. | 24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. |
25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame. | 25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. |