Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici, | 1 Gdy odbudowano mur i gdy wstawiłem wrota, wtedy wyznaczono odźwiernych oraz [do pomocy] śpiewaków i lewitów. |
| 2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri. | 2 I nad Jerozolimą ustanowiłem brata swego, Chananiego, i komendanta twierdzy, Chananiasza, gdyż był on mężem godnym zaufania i bardziej bogobojnym niż wielu innych. |
| 3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa". | 3 I dałem im rozkaz: Nie otworzy się bram jerozolimskich, aż słońce będzie dopiekać; i dopóki ludzie są jeszcze na nogach, zamknie się wrota i zatarasuje oraz postawi się obywateli jerozolimskich jako stróżów: jednych na wyznaczonym posterunku, drugich przed własnym domem. |
| 4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case. | 4 Miasto było wprawdzie rozległe i ważne, ale w jego obrębie było ludności mało i nie było domów odbudowanych. |
| 5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue: | 5 Mój Bóg mnie natchnął, abym zebrał możnych, zwierzchników i lud celem spisania rodów. Wtedy znalazłem księgę metrykalną z napisem Pierwsi, którzy wrócili. I znalazłem w niej taki zapis: |
| 6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città. | 6 Oto mieszkańcy tego okręgu, którzy wrócili z niewoli na obczyźnie; uprowadził ich niegdyś Nabuchodonozor, król babiloński, lecz powrócili oni do Jerozolimy i Judy: każdy do swego miasta. |
| 7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele: | 7 Przyszli oni z Zorobabelem, Jozuem, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną. Liczba mężów ludu izraelskiego: |
| 8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue. | 8 synów Parosza - dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch; |
| 9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. | 9 synów Szefatiasza - trzystu siedemdziesięciu dwóch; |
| 10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. | 10 synów Aracha - sześćset pięćdziesięciu dwóch; |
| 11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. | 11 synów Pachat-Moaba z linii Jozuego i Joaba - dwa tysiące osiemset osiemnastu; |
| 12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 12 synów Elama - tysiąc dwieście pięćdziesięciu czterech; |
| 13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. | 13 synów Zattu - osiemset czterdzieści pięciu; |
| 14 Figli di Zaccai: settecentosessanta. | 14 synów Zacheusza - siedemset sześćdziesięciu; |
| 15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto. | 15 synów Binnuja - sześćset czterdziestu ośmiu; |
| 16 Figli di Bebai: seicentoventotto. | 16 synów Bebaja - sześćset dwudziestu ośmiu; |
| 17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. | 17 synów Azgada - dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch; |
| 18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette. | 18 synów Adonikama - sześćset sześćdziesięciu siedmiu; |
| 19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette. | 19 synów Bigwaja - dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu; |
| 20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. | 20 synów Adina - sześćset pięćdziesięciu pięciu; |
| 21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. | 21 synów Atera z linii Ezechiasza - dziewięćdziesięciu ośmiu; |
| 22 Figli di Casum: trecentoventotto. | 22 synów Chaszuma - trzystu dwudziestu ośmiu; |
| 23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro. | 23 synów Besaja - trzystu dwudziestu czterech; |
| 24 Figli di Carif: centododici. | 24 synów Charifa - stu dwunastu; |
| 25 Figli di Gàbaon: novantacinque. | 25 synów Gibeona - dziewięćdziesięciu pięciu; |
| 26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto. | 26 mężów z Betlejem i Netofy - stu osiemdziesięciu ośmiu; |
| 27 Uomini di Anatòt: centoventotto. | 27 mężów z Anatot - stu dwudziestu ośmiu; |
| 28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue. | 28 mężów z Bet-Azmawet - czterdziestu dwóch; |
| 29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré. | 29 mężów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot - siedmiuset czterdziestu trzech; |
| 30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. | 30 mężów z Rama i Geba - sześciuset dwudziestu jeden; |
| 31 Uomini di Micmas: centoventidue. | 31 mężów z Mikmas - stu dwudziestu dwóch; |
| 32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. | 32 mężów z Betel i Aj - stu dwudziestu trzech; |
| 33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. | 33 synów Nebo - pięćdziesięciu dwóch; |
| 34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 34 synów drugiego Elama - tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech; |
| 35 Figli di Carim: trecentoventi. | 35 synów Charima - trzystu dwudziestu; |
| 36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque. | 36 mężów z Jerycha - trzystu czterdziestu pięciu; |
| 37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno. | 37 mężów z Lod, Chadid i Ono - siedmiuset dwudziestu jeden; |
| 38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta. | 38 synów Senai - trzy tysiące dziewięćset trzydziestu. |
| 39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré. | 39 Kapłani: synów Jedajasza z domu Jozuego - dziewięćset siedemdziesięciu trzech; |
| 40 Figli di Immer: millecinquantadue. | 40 synów Immera - tysiąc pięćdziesięciu dwóch; |
| 41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. | 41 synów Paszchura - tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu; |
| 42 Figli di Carim: millediciassette. | 42 synów Charima - tysiąc siedemnastu. |
| 43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro. | 43 Lewici: synów Jozuego z linii Kadmiela, Binnuja, Hodwy - siedemdziesięciu czterech. |
| 44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. | 44 Śpiewacy: synów Asafa - stu czterdziestu ośmiu. |
| 45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto. | 45 Odźwierni: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja - stu trzydziestu ośmiu. |
| 46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, | 46 Niewolnicy świątyni: synowie Sichy, synowie Chasufy, synowie Tabbaota, |
| 47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, | 47 synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona, |
| 48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai, | 48 synowie Lebany, synowie Chagaby, synowie Szalmaja, |
| 49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, | 49 synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara, |
| 50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda, | 50 synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody, |
| 51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach, | 51 synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha, |
| 52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim, | 52 synowie Besaja, Meunici, Nefisyci, |
| 53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur, | 53 synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura, |
| 54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa, | 54 synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy, |
| 55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach, | 55 synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Temacha, |
| 56 figli di Neziach, figli di Catifa. | 56 synowie Nesjacha, synowie Chatify. |
| 57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida, | 57 Synowie niewolników Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy, |
| 58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, | 58 synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela, |
| 59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn. | 59 synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebajima, synowie Amona. |
| 60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue. | 60 Wszystkich niewolników świątyni i synów niewolników Salomona - trzystu dziewięćdziesięciu dwóch. |
| 61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele: | 61 A oto ci, którzy wyszli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon i Immer, lecz nie mogli udowodnić, że ród ich i pochodzenie wywodzi się z Izraela: |
| 62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue. | 62 synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody - sześćciuset czterdziestu dwóch. |
| 63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome. | 63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Hakkosa, synowie Barzillaja, który wziął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadyty i przybrał jego imię. |
| 64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio; | 64 Ci szukali swego rodowodu, lecz go nie odnaleziono; toteż zostali oni jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa, |
| 65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'. | 65 a namiestnik zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, aż się zjawi kapłan dla urim i tummim. |
| 66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 Cała ta wyprawa liczyła razem czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt osób |
| 67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti. | 67 oprócz niewolników ich i niewolnic - tych było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedmioro. Mieli oni też dwustu czterdziestu pięcioro śpiewaków i śpiewaczek. Koni mieli oni siedemset trzydzieści sześć; mułów - dwieście czterdzieści trzy; |
| 68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, | 68 wielbłądów - czterysta trzydzieści pięć; osłów - sześć tysięcy siedemset dwadzieścia. |
| 69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. | 69 A część naczelników rodów darowała na kult: namiestnik złożył w skarbcu tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz, trzydzieści szat kapłańskich i pięćset min srebra. |
| 70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. | 70 A niektórzy naczelnicy rodów złożyli w skarbcu na [potrzeby] kultu dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące dwieście min srebra. |
| 71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento. | 71 A to, co złożyła reszta ludu, wynosiło dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra, sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich. |
| 72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali. | 72 Kapłani, lewici i część ludu osiedlili się w Jerozolimie, a odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni i cała reszta Izraela - w swoich miastach. Gdy nadszedł siódmy miesiąc - a Izraelici mieszkali już w miastach swoich - |
| 73 Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ